【長相思】 清明祭母及英譯

本文內容已被 [ 湘西山民 ] 在 2012-04-04 07:46:55 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

冰也寒,

雪也寒。

少小離家千萬言,

兒郎有暖衫。

Thent the ice was cold,

And the snow was cold.

Still I remember Mom's words I was told,

And a warm coat given to hold.

風一天,

雨一天,

冬去春來又一年,

夢中憶母顏。

After the windy days,

And the rainy days,

Now the spring has come with bright rays,

And in my dream is my Mom's face.

英譯第2版(AABB韻):

Then the ice was quite chilling,

And the snow was freezing.

I remember Mom's words as I was told,

And a warm coat given to hold.


After the days when the wind blew,

And the days the rain flew,

Now spring has come with bright rays;

And to my dream my Mom's face.

(湘西山民於2012年清明前夕)

 

詞牌例詞:

白居易《長相思(汴水流)》

汴水流,泗水流。
仄平平
流到瓜州古渡頭,吳山點點愁。

思悠悠,恨悠悠。
仄平平
恨到歸時方始休,月明人倚樓。

所有跟帖: 

touching poem. -billnet- 給 billnet 發送悄悄話 billnet 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 10:25:49

簡樸的語言表達了最深的思念 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (404 bytes) () 04/03/2012 postreply 10:59:55

謝兩位。英文翻譯再改一下(一節通韻) -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 湘西山民 的博客首頁 (1249 bytes) () 04/03/2012 postreply 13:50:21

添個樂: 兒郎有暖衫-》兒郎著暖衫 -billnet- 給 billnet 發送悄悄話 billnet 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 14:07:43

“著”也挺好。 -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 湘西山民 的博客首頁 (69 bytes) () 04/03/2012 postreply 14:12:03

我更喜歡你的“英譯第2版(AABB韻)” -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 19:55:18

希望看到您更多作品,我跟定您。哈哈哈! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 20:02:14

真摯感人的詩作,讓我想起了阿穆隆演唱的[思念母親]: -斕婷- 給 斕婷 發送悄悄話 斕婷 的博客首頁 (3931 bytes) () 04/04/2012 postreply 19:03:43

謝謝! 阿穆隆演唱的[思念母親]讓人感動! -湘西山民- 給 湘西山民 發送悄悄話 湘西山民 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2012 postreply 08:36:42

請您先登陸,再發跟帖!