each in Chinese and English language?

We will sign 2 originals, each in Chinese and English language. 我們將用中英文分別簽署兩份原件。

language要加s吧?

所有跟帖: 

"language" is totally redundant. -hammerheadshark- 給 hammerheadshark 發送悄悄話 (747 bytes) () 04/01/2012 postreply 00:36:12

這裏的英文翻譯有歧義問題。可用雙賓語來翻譯。 -LawAndOrder- 給 LawAndOrder 發送悄悄話 (469 bytes) () 04/01/2012 postreply 10:10:31

"是多餘的"可以說是“one word too many" 嗎? 請問? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 04/01/2012 postreply 10:17:10

可以, 不過“one word too many" 本身也可有歧義的。 -LawAndOrder- 給 LawAndOrder 發送悄悄話 (338 bytes) () 04/01/2012 postreply 10:30:40

多謝碼了那麽多字,學習了! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 04/01/2012 postreply 10:59:33

大俠見解獨到,希望能看到您更多的貼。Good day! -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 04/01/2012 postreply 11:08:03

thank you all -小寶寶他姑- 給 小寶寶他姑 發送悄悄話 小寶寶他姑 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2012 postreply 11:38:01

請您先登陸,再發跟帖!