cicila詞匯量很大,但是不如line寫得地道啊。/我跑~~~

本文內容已被 [ 非文學青年 ] 在 2011-07-02 21:49:27 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

那麻煩把不地道的給改改?多謝了。 -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (0 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:09:39

別告訴我。。 is such that it is。。這句。 -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (88 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:12:27

是我的感腳哈, -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (178 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:27:27

hah? MY coworker told me that 那個gumbo " is a great appetizer" -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (177 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:32:21

謝謝。 同意。我summit後也發現了兩個such,覺得不好。也沒改。 thanks god常見啊,應該怎麽用好? -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (104 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:37:46

抱著娃, 等晚上再細說,這裏我想應該是 Thank god. -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:43:10

I see. Thank u. take care. -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (237 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:48:47

謝謝青青。我現在明白了,應該用thank god here。 -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (349 bytes) () 05/23/2011 postreply 19:09:27

nod,nod. -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/23/2011 postreply 21:58:56

你的話讓我想起了這句話: -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (214 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:19:34

我瞎說的,別太當真。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:32:42

沒,網上讓我生氣很難了:)謝謝啊:) -cicila- 給 cicila 發送悄悄話 cicila 的博客首頁 (0 bytes) () 05/23/2011 postreply 18:33:57

請您先登陸,再發跟帖!