''我受打擊刺激了''應該怎麽翻譯?

本文內容已被 [ sleet ] 在 2011-05-16 09:30:30 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

比如碰到一同事,說他發表了5篇文章,我自己沒有一篇,有些受打擊,怎麽說:he got me? I am frustrated?

Question2: 我家Kid(4 years old in daycare)身體那擦傷了, just scrapes, or a cut, or bruise, he always said: I have an 'owen'.  what's this? 我沒有在字典裏找到這個‘噢問’

 

所有跟帖: 

回複:''我受打擊刺激了''應該怎麽翻譯? -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (633 bytes) () 05/15/2011 postreply 08:29:56

Owie,not Owen -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/15/2011 postreply 10:03:50

:) Learn something everyday -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/15/2011 postreply 10:40:26

i google it and found out 'owie', Thank you so much! -sleet- 給 sleet 發送悄悄話 sleet 的博客首頁 (0 bytes) () 05/15/2011 postreply 14:10:23

請您先登陸,再發跟帖!