回複:''我受打擊刺激了''應該怎麽翻譯?

本帖於 2011-05-16 09:30:30 時間, 由普通用戶 千與.千尋 編輯
回答: ''我受打擊刺激了''應該怎麽翻譯?sleet2011-05-15 07:08:52

你這種情況似乎是jealous of him, but a little bit more than jealous...

so

"I feel jealous"

"I feel defeated" - this probably a little overstated in this case

"I feel frustrated" of this situation or of yourself

It's all depends on the situation or how you feel

As for the kid situation, I've got a boo-boo for a slight physical injury, such as a scratch. I've not heard about "owen??"

所有跟帖: 

Owie,not Owen -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/15/2011 postreply 10:03:50

:) Learn something everyday -學英語3151- 給 學英語3151 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/15/2011 postreply 10:40:26

請您先登陸,再發跟帖!