自己改了改

來源: 非文學青年 2011-05-13 22:39:34 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (467 bytes)

In the New Guinea's radio show "Nautica em Taim" (It's the time in Pigeon (spelling?) English), a widowed father started fishing with bombs, which is very profitable but toxic to the corals. He then met an ambitious marine expert who warned him against this practice. This radio show, debuted in February, aims to end the use of explosives in fishing by making this father and the audience aware its potential harm to the development of the industry.

所有跟帖: 

狗出來結果一對比,覺得這個中文原文太差,哈哈。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 22:50:41

Then how about continue: living history? 回複:狗出來結果一對比,覺得這個中文原文太差 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 22:57:10

美風想今天弄嗎?這一段是在我以前貼的那一段後麵, -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (512 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:03:09

回複:美風想今天弄嗎?這一段是在我以前貼的那一段後麵, -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (96 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:06:51

My try... -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 (757 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:32:56

True. A lot of times, I feel that I can't understand translated -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 (284 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:03:04

回複:True. A lot of times, I feel that I can't understand translat -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (118 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:08:49

Yes. I will follow .... -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:34:09

你是誰的馬甲嗎?怎麽給我戴高帽啊?哈哈 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (127 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:08:57

I am not a ma jia. :-) Just someone like you who is obsessed wit -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:37:11

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”