自己改了改

In the New Guinea's radio show "Nautica em Taim" (It's the time in Pigeon (spelling?) English), a widowed father started fishing with bombs, which is very profitable but toxic to the corals. He then met an ambitious marine expert who warned him against this practice. This radio show, debuted in February, aims to end the use of explosives in fishing by making this father and the audience aware its potential harm to the development of the industry.

所有跟帖: 

狗出來結果一對比,覺得這個中文原文太差,哈哈。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 22:50:41

Then how about continue: living history? 回複:狗出來結果一對比,覺得這個中文原文太差 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 22:57:10

美風想今天弄嗎?這一段是在我以前貼的那一段後麵, -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (512 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:03:09

回複:美風想今天弄嗎?這一段是在我以前貼的那一段後麵, -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (96 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:06:51

My try... -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 (757 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:32:56

True. A lot of times, I feel that I can't understand translated -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 (284 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:03:04

回複:True. A lot of times, I feel that I can't understand translat -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 (118 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:08:49

Yes. I will follow .... -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:34:09

你是誰的馬甲嗎?怎麽給我戴高帽啊?哈哈 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (127 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:08:57

I am not a ma jia. :-) Just someone like you who is obsessed wit -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:37:11

請您先登陸,再發跟帖!