mindfulness:可譯"覺察";meditation:可譯"冥想"。"正知、正念"是有特定的教理上的定義的。
所有跟帖:
• "mindfulness(覺察)"的反麵是"心不在焉"。 -法眼- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 09:50:06
• 冥想就是啥也不想吧? -lawattaction- ♀ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 10:03:49
• 我不是跟你開玩笑,冥想就是想個不想的,直到想無所想、念頭不起。但這不容易,應從回光返照做起,就是關照自心。有本書"照見清淨心"。 -法眼- ♂ (201 bytes) () 04/20/2021 postreply 10:11:42
• 謝謝!沒看懂“冥想就是想個不想的” ,好像突然懂了,比如想喜馬拉雅山。 -lawattaction- ♀ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 12:40:35
• 想喜馬拉雅山,這是專住於所緣境;更究竟的禪修,是沒有一個有相所緣境,是安住在自心本性上;到這步,就接近解脫生死輪回了。 -法眼- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 12:53:07
• 如果僅僅是啥也不想,心相若處於渾沌的狀態、昏昏欲睡了;這可以作為一種休息;但從禪修的角度講,這是不對的。 -法眼- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 10:24:58
• 應該是:你所想的,不是你想想的 -fuz- ♂ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 11:17:51
• 明白了!謝二位! -lawattaction- ♀ (0 bytes) () 04/20/2021 postreply 13:08:57
• 謝謝!感覺還不是很確切,不過我也找不到好的對應詞 -viewfinder- ♀ (158 bytes) () 04/20/2021 postreply 16:19:52