一般而言,“原裝美國人” 指的是那些隨著“五月花” 號前來美洲大陸的英國勞動人民及其後代,不包括隨之而來撈稻草及反叛的所謂英國上層貴族,比如起草獨立宣言的那些人。
一般而言,“原裝美國人” 指的是那些隨著“五月花” 號前來美洲大陸的英國勞動人民及其後代,不包括隨之而來撈稻草及反叛的所謂英國上層貴族,比如起草獨立宣言的那些人。
•
還真有定義? 我就臨時想出來的一個詞, 表示土生土長的。
-想起來就來轉轉-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2016 postreply
20:14:48
•
沒有定義。你想指什麽,就是什麽。但和印地安人,似乎很難關聯。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
04/03/2016 postreply
23:15:50
•
"土生土長"這個詞用得非常好.
-像龜的兔子-
♀
(0 bytes)
()
04/04/2016 postreply
06:56:38
•
你把“原裝美國人”翻譯成哪句英文了?
-像龜的兔子-
♀
(0 bytes)
()
04/04/2016 postreply
07:01:11
•
born and grown up in america :-)
-想起來就來轉轉-
♀
(0 bytes)
()
04/04/2016 postreply
09:17:11
•
And white:))
-Manymore-
♀
(0 bytes)
()
04/04/2016 postreply
09:57:41
•
這樣就把黑人排除了。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
04/04/2016 postreply
10:03:18
•
不能剔除黑人吧,黑人土生土長的也是土生土長的啊, 就像我們自己的孩子就是土生土長的美國人啊
-想起來就來轉轉-
♀
(0 bytes)
()
04/04/2016 postreply
11:08:26
•
你原裝美國人的意思應該是指美國長大的白人吧?是黑人或亞裔你就不會這麽講了
-Manymore-
♀
(0 bytes)
()
04/05/2016 postreply
06:40:03
•
哈哈,我說的這個同事就是黑人,土生土長的美國人啊, 聊過的,好幾代紮了根的
-想起來就來轉轉-
♀
(0 bytes)
()
04/05/2016 postreply
10:38:48
•
Born 說英語的美國人,似乎沒有我們這類原裝或非原裝的思維。我
-多哥-
♂
(711 bytes)
()
04/04/2016 postreply
10:01:35
•
哦,我知道你的意思了,網上有把土生土長翻譯成native的,那譯法是不是有點chinglish?
-想起來就來轉轉-
♀
(0 bytes)
()
04/04/2016 postreply
09:19:29
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy