你把“原裝美國人”翻譯成哪句英文了?
所有跟帖:
• born and grown up in america :-) -想起來就來轉轉- ♀ (0 bytes) () 04/04/2016 postreply 09:17:11
• And white:)) -Manymore- ♀ (0 bytes) () 04/04/2016 postreply 09:57:41
• 這樣就把黑人排除了。 -多哥- ♂ (0 bytes) () 04/04/2016 postreply 10:03:18
• 不能剔除黑人吧,黑人土生土長的也是土生土長的啊, 就像我們自己的孩子就是土生土長的美國人啊 -想起來就來轉轉- ♀ (0 bytes) () 04/04/2016 postreply 11:08:26
• 你原裝美國人的意思應該是指美國長大的白人吧?是黑人或亞裔你就不會這麽講了 -Manymore- ♀ (0 bytes) () 04/05/2016 postreply 06:40:03
• 哈哈,我說的這個同事就是黑人,土生土長的美國人啊, 聊過的,好幾代紮了根的 -想起來就來轉轉- ♀ (0 bytes) () 04/05/2016 postreply 10:38:48
• Born 說英語的美國人,似乎沒有我們這類原裝或非原裝的思維。我 -多哥- ♂ (711 bytes) () 04/04/2016 postreply 10:01:35
• 哦,我知道你的意思了,網上有把土生土長翻譯成native的,那譯法是不是有點chinglish? -想起來就來轉轉- ♀ (0 bytes) () 04/04/2016 postreply 09:19:29