Born 說英語的美國人,似乎沒有我們這類原裝或非原裝的思維。我

回答: born and grown up in america :-)想起來就來轉轉2016-04-04 09:17:11

目前為止見到最為接近我們這類思維的詞句是:a native-English speaker。

照你的意思,還有一個較為常規的用法: a native citizen of the United States.

光是用 an American 對應你的意思,這不行。因為 an American, 可能是一個出生此地說英語,也有可能是來自世界其它地方的歸化或被收編形式上的美國人。

當然,不動腦筋地將其譯成 a Native American,更不行了;因為這麽說,就包括了所有生活在北美大陸的人了。盡管所指美離間這塊地盤,但不含有你所指含義。

供參考。

 

 

請您先登陸,再發跟帖!