歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:7/14 每頁50條記錄, 本頁顯示301 到350, 共680 分頁: [<<] [上一頁] [6] [7] [8] [9] [10] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁] | |
• #跟帖# writer in 美語世界。謝謝! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-06-12 | |
• #跟帖# The most prolific translator and the most prolific classic-poem [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-06-12 | |
• #跟帖# 說得我心裏癢癢的,能不能揭示一下具體內容,如不方便就算了。謝謝! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-06-10 | |
• #跟帖# 好譯,譯文風格與原文很接近,譯文節奏也不錯。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-06-10 | |
• 這兩天在外,沒來得及感謝各位的跟貼,在此謝過! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-31 | |
• #跟帖# 也謝過你 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-31 | |
• #跟帖# 謝過! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-31 | |
• #跟帖# 謝好評! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-31 | |
• #跟帖# 感謝! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-31 | |
• #跟帖# 謝謝! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-31 | |
• #跟帖# 謝謝! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-31 | |
• #跟帖# 另外,你的“鐵爪踞巉岩”文法不通 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-30 | |
• #跟帖# 難道我們需要把《漢典》改一改? [美語世界] - 聚曦亭(1602 bytes ) 2014-05-30 | |
• 簡談Alfred Tennyson所寫的The Eagle一詩裏的兩個問題 [美語世界] - 聚曦亭(23183 bytes ) 2014-05-29 | |
• #跟帖# What about resentment? 隨便說說。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-28 | |
• #跟帖# 謝謝宋釗先生批評。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-27 | |
• #跟帖# 慧眼,可以把祺字改成季,但點評的心態不對!久違了! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-26 | |
• #跟帖# 謝鼓勵! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-26 | |
• #跟帖# 謝鼓勵! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-26 | |
• #跟帖# 閱曆過人才有如此深刻的解說 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-26 | |
• #跟帖# 回複:謝樓上兩位 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-26 | |
• #跟帖# 沈先生閱曆過人! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-25 | |
• ... [美語世界] - 聚曦亭(6 bytes ) 2014-05-25 | |
• #跟帖# 過獎,應該是你譯得好,我隻是在你勞動的基礎上 [美語世界] - 聚曦亭(122 bytes ) 2014-05-25 | |
• 心血來潮,也試譯 The Look [美語世界] - 聚曦亭(851 bytes ) 2014-05-25 | |
• #跟帖# 可能,但中文的比英語寫得好。我不知你是否有意寫成坡形式, [美語世界] - 聚曦亭(84 bytes ) 2014-05-11 | |
• #跟帖# 小曼好!這是沈漓的詩,那就要看他/她願不願意了!詩的形象不錯, [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-11 | |
• #跟帖# typo: quiety-->quiet [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-05-11 | |
• #跟帖# 忍不住,改了幾筆,使譯文在形式上更接近原文,使月亮...... [美語世界] - 聚曦亭(554 bytes ) 2014-05-11 | |
• Excellent Essay on Translation from DePaul Student: Zachary Weld [美語世界] - 聚曦亭(9188 bytes ) 2014-04-05 | |
• Excellent Translation from DePaul Student, Andrew Hardy [美語世界] - 聚曦亭(33388 bytes ) 2014-03-27 | |
• #跟帖# What about [美語世界] - 聚曦亭(70 bytes ) 2014-03-12 | |
• #跟帖# 什麽神?如果是佛教,要用reincarnate/reincarnation;如果是基督教, [美語世界] - 聚曦亭(38 bytes ) 2014-03-12 | |
• #跟帖# 瞎說一下 [美語世界] - 聚曦亭(983 bytes ) 2014-03-09 | |
• #跟帖# 謝謝斯葭! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-03-07 | |
• #跟帖# Thanks for the encouragement! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-03-07 | |
• #跟帖# Thanks a lot for the nice expression! [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-03-07 | |
• The Eagle / 雄鷹 [美語世界] - 聚曦亭(4715 bytes ) 2014-03-06 | |
• #跟帖# 決定改成left,貼出去的帖子能改嗎? [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-03-02 | |
• #跟帖# 那個clattering或許應該改成clip-clopping, 或者roaming,或者就說left更好 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-03-02 | |
• #跟帖# 完成了任務 [美語世界] - 聚曦亭(1793 bytes ) 2014-03-02 | |
• #跟帖# This is an interesting topic. [美語世界] - 聚曦亭(253 bytes ) 2014-03-01 | |
• #跟帖# I think "get a bargain on sth" is your own coinage. [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-03-01 | |
• #跟帖# meant to say "writing something crazy" [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-03-01 | |
• #跟帖# 剛才發的那個打不開,再發一遍。 [美語世界] - 聚曦亭(22897 bytes ) 2014-03-01 | |
• #跟帖# Since you ask... Hopefully, you don't get offended. [美語世界] - 聚曦亭(22229 bytes ) 2014-03-01 | |
• #跟帖# 應該是這樣的 [美語世界] - 聚曦亭(4339 bytes ) 2014-03-01 | |
• #跟帖# 政府沒有這個閑情逸致,所以他們就發布了這樣一個表,讓你自己動手。 [美語世界] - 聚曦亭(0 bytes ) 2014-02-14 | |
• #跟帖# 吃飯免了,謝謝啦!跟你開玩笑,你不生氣我就高興! [美語世界] - 聚曦亭(703 bytes ) 2014-02-14 | |
• #跟帖# Hey! [美語世界] - 聚曦亭(179 bytes ) 2014-02-14 | |
頁次:7/14 每頁50條記錄, 本頁顯示301 到350, 共680 分頁: [<<] [上一頁] [6] [7] [8] [9] [10] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |