若伊的博客

從傳統文化裏發現解決現實問題的方法,在交流過程中尋找令人茅塞頓開的靈感。
個人資料
  • 博客訪問:
博文
有人說圍棋產生在中國西洋象棋產生在印度。
圍棋是中國古代皇帝伏羲氏的傭人為了教化
自己愚鈍的兒子而設計的一種遊戲。
也有一說是堯舜時期為了培養小孩的思考能
力而構思出來的。
總之在相當遠古時代中國就已經有這種遊戲運
動了,早在春秋戰國時代就已經有了關於圍棋
的文字記載。
圍棋傳到日本是留學大唐和派遣到唐朝的使者
帶回日本[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
日本人漢字水平和中國人的漢語水平無法放在同一條
起跑線上來考量。
日本文人中不管是多麽著名的漢學家所寫的“漢詩”
免不了帶一些外來民族的斧鑿痕跡。
“依葫蘆畫瓢”到底還是有些形似而不可神似的地方
這也是無可奈何的事。
在日本人文學家的著作裏或在媒體作品中經常看到一些
文章中遣詞用句的表現有些“咬文嚼字”的同時,又覺得
有些[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
每個行業都有其行話與行規。
在日本的餐飲行業有自己特殊的行話。
這種行話很多,也很特別。比如在壽司店裏,做為壽司材料的活魚蝦蟹等素材,
行話叫“Neta”。
“Neta”是種子的“種”(Tane)的漢字衍變而來(倒讀)的。
不同行業都使用“Neta”這個單詞。
如在媒體裏,記者要找的“Neta”是“材料”,“素材”的意思;
閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
同樣使用漢語的中國大陸和中國台灣以及國外如日本,
當前使用的漢字體係大同小異。但有的書寫出來卻是
對方不為接受的。
假如你在參加考試,說不定你認為正確的字被判定為錯
別字。
如日語裏的“対立”的“対”字就在大陸被當作錯別字來處
理才“對”。
日語裏的“効用”在漢語裏應該寫成功“效”才對。
大陸人賞“櫻花”,台灣人看“櫻花”[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
中國有的日本也有,而日本有的中國不一定有。
中國有《千字文》,日本也有自己的《世話千字文》,其立場,所宣揚的東西完全不一樣。
《千字文》根據史書記載,是南朝梁武帝在位時期(502—549年)編成的,其編者是
梁朝散騎侍郎、給事中周興嗣,古人多簡稱其為《千文》,它在“三、百、千”中雖排
在最後,但其成書時間卻是最早的,也是“三、百[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
人們在書麵語言裏喜歡使用成語典故來說明事物。
如果成語典故使用得當就像美食家在烹飪時正確使用
香料和辛辣調味料一樣.中國人喜歡使用三個文字來
表達思想,和寫文章。
最典型的就有那過去讀書識字用的《人之初》一樣都是
三個字組成的文章。有的三字習慣用語很精練凝聚了
前人的智慧,要將它
們準確地翻譯成日文或其它外文還是要動腦筋的。閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
對於科盲、電腦盲來說,最重要的是従電脳的簡単語開始掃盲。
自己也希望早日脫盲,通過整理経常使用的単詞總結了一些常用的中日對照單詞,有時間可以參考,対像我一様的“半文盲”但願有一些補益為一助。
ID              標示符
IRQ             中斷
ISDN  [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
日語裏的“三文字”單詞
下麵再繼續介紹一些日本人經常使用的“三文字”單詞,
有興趣的讀者可以自己收集。看漢字會使人有“雲裏霧裏”
的感覺,當翻譯成漢語是你才會覺得雖然牽強但從漢語舊
文字的含意來推測也有些差強人意的地方。

最適化  さいてきか        最完善化
賽河原  さいのかわら冥河河灘,白費氣力,[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

英語拚寫很少連續幾個子母重複在一起的單詞。
如果中間有連接號的不算就更少了。
比如看到一些商品名稱有幾個相通字母尤其是元音相連的那肯定
不是英語而來。
如經常看到的瑞士名貴車“Saab”就是感覺奇怪的單詞。
在英語的單詞裏像“zoo”,“ooze”,“zookeeper”(動物園的飼養員)
這樣的單詞很少。
當然如果用分節號連接的單詞有三個元音或相同[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
  在普通牛津大辭典裏列出的最多字母的單詞是:“非製度化”,或“不用形成製度”
的意思的單詞:Deinstitutionalization總共22個字母組成。
  如果不計較分號的存在最長字母的單詞還有一個就是:“反革命性質的”意思的單詞:
counter-revolutioneries也差不多22個字母組成。
  然而專用術語和這樣長的字母組成的單詞有很多。
Immunoelectrophoreti[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
[<<]
[31]
[32]
[33]
[首頁]
[尾頁]