一句話翻譯提高智商--手機/病理篇幅 (答案,要點, 語法) 2020-11-23

本文內容已被 [ woodwishper ] 在 2020-11-23 22:06:51 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

大家好!請把下麵這句中文用一句話翻譯成英文: 

翻譯1: 這家保險公司通過易碎性跌落測試對新iPhone進行了測試,包括將設備從6英尺高跌落到粗糙的人行道上。

The insurance company tested the new iPhones through its breakability drop tests, which include dropping the devices on a rough sidewalk from six feet high.

翻譯2: 表21.1列舉了一些常見的,經常易被曲解為病理結構的正常結構.

A list of commonly encountered normal structures that are often misinterpreted as pathological (pathologic) ones is provided in Table 21.1.

 

語言點:

易碎性:breakability

跌落測試:drop test

人行道:sidewalk

粗糙:rough

包括:include doing sth.

遇見 encounter: unexpectedly experience or be faced with (something difficult or hostile).

曲解 , 誤解 misinterpret: to interpret, explain or understand incorrectly.

病理的: pathological/pathologic (of or relating to pahology)

 

語法要點:定語從句

@@@@@@@@@@@@@@@@@@

1.定語從句:由關係代詞 whowhomwhose, thatwhich; 關係副詞 whenwherewhy 引導

(下麵十個句子請讀 5遍並脫口譯出!)

1. The death notices tell us about people who have died during the week.

2. The man (whom) you spoke to just now is my friend.

3. The building whose lights are on is beautiful.

4. Please find a place which we can have a private talk in.

5. The knee is the joint where the thighbone meets the large bone of the lower leg.

6. He still remembers the day when he went to school.

7. It is no need telling us the reason why you didn't finish it in time.

8. He has three sons, two of whom died in the war.

9. Mr. Smith, whose wife is a clerk, teaches us English.

10. In the Sunday paper there are comics, which children enjoy.

2.隻能用that和who引導的定語從句

A.allnothinganythinga fewone做先行詞指物時

B.先行詞前有形容詞最高級修飾時,後麵常跟that不是which.

C.先行詞前有 the only, the first, the last, the nextthe very等詞修飾時,引導詞隻能用that

D.當先行詞是 anyone, anybody, everyone, everybody, someone, somebody時,後麵要用who或whom

● All that glitters is not gold. 閃光的並非都是金子。


3.as 引導定語從句

as 引導的定語從句有兩種形式:

A.引導限製性定語從句

在此類定語從句中,as常與主語中作為其先行詞的such, the same或as聯用構成,“such... as”,“the same... as”和“as ...as”句型,可代替先行詞

例如:We hope to get such a tool as he is using. 我們希望得到他正在用的那種工具。

B.as 引導非限製性定語從句時,作用與which相同,as作為關係代詞代替整個主句

(這是語法考試的一個考點。)

[注意區別]:

as 引導的從句用於句首、句中或句後,而which引導的定語從句不能放在句首

例如:As is reported, a foreign delegation will visit the city.

所有跟帖: 

答案 (周一晚上貼出來) -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 19:55:09

謝謝Wowie!好幾天沒見花花,蟲蟲,just4fun,快來吧。才歌這次可以放鬆一下,來體會一下寫作業的感覺了:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 21:02:53

哈哈哈,隻能說,寫作業覺得更愜意些 -才歌- 給 才歌 發送悄悄話 才歌 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 13:10:32

兩個都要試一試: -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (1314 bytes) () 11/22/2020 postreply 21:37:27

@@一句話翻譯是行之有效的練習英語表達的方法,希望大家輪流,一人一周主持一次,作為美壇保留節目堅持下去@@ -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/22/2020 postreply 23:24:06

美風的翻譯 進步的不是一小步, 是大大的一步. 祝賀你的持之以恒! -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 18:24:13

響應版主號召, 獻個醜。 -樹的花花世界- 給 樹的花花世界 發送悄悄話 樹的花花世界 的博客首頁 (906 bytes) () 11/23/2020 postreply 06:48:55

每次都和你學東東:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 09:20:06

交作業: -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (660 bytes) () 11/23/2020 postreply 07:50:10

嚴謹:)撈月大俠,來參加感恩節配音朗誦會活動哈,那麽棒的嗓子:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (135 bytes) () 11/23/2020 postreply 09:21:50

響應版主號召, 交作業 -火星英語筆記- 給 火星英語筆記 發送悄悄話 火星英語筆記 的博客首頁 (573 bytes) () 11/23/2020 postreply 07:54:48

看了你的 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (37 bytes) () 11/23/2020 postreply 09:22:55

翻譯如下 -just_4_fun- 給 just_4_fun 發送悄悄話 just_4_fun 的博客首頁 (354 bytes) () 11/23/2020 postreply 11:30:02

高手棒棒的!幾天不見你們幾個,好想你們:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 11:51:56

我的try -才歌- 給 才歌 發送悄悄話 才歌 的博客首頁 (614 bytes) () 11/23/2020 postreply 12:07:59

嘿嘿,寫作業比主持節目是不是輕鬆許多:)真是感謝你的巨大付出,把這個節目恢複得這麽好:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 12:12:44

哈哈哈,不用謝,倒是要謝謝美風班長的熱情與豪爽! -才歌- 給 才歌 發送悄悄話 才歌 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 13:09:27

哈哈哈,為什麽是豪爽?:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 13:18:41

說得不準確,應該是爽快,哈哈哈 -才歌- 給 才歌 發送悄悄話 才歌 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 13:35:24

All of the above -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (503 bytes) () 11/23/2020 postreply 12:56:01

花董會病理這個詞,我覺得這個詞太專業了呢:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 13:18:12

我雖然是ECE 但當年腦~殘時,做了幾年health informatics,說多了都是淚 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 13:33:03

難怪你什麽都懂!:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 13:45:57

花董是phD啊!哈哈,果然難怪什麽都懂!:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 20:40:52

好專業啊,讚!! -moiausis- 給 moiausis 發送悄悄話 moiausis 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 14:05:22

交作業 -wbqm- 給 wbqm 發送悄悄話 wbqm 的博客首頁 (283 bytes) () 11/23/2020 postreply 16:41:11

第2個翻譯的超級棒.WBQM專業的? -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:12:18

謝謝! ”WBQM“ 是什麽意思啊? -wbqm- 給 wbqm 發送悄悄話 wbqm 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:16:31

wbqm你的ID啊. 我是問你病理專業的? -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:47:38

哈哈。。。大寫字母沒反應過來。以前做過這個專業。 -wbqm- 給 wbqm 發送悄悄話 wbqm 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 18:10:11

依苑的英文基礎相當好,每次的翻譯都有條不紊:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:14:53

謝謝鼓勵! -wbqm- 給 wbqm 發送悄悄話 wbqm 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:18:07

統一回複: 謝謝朋友們踴躍參加, 美壇的朋友們確實讓俺刮目相看, 一個個的讓人驚掉下巴. -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 16:58:31

工作辛苦,工作辛苦,慰問一下:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:30:54

謝謝班長慰問電. 班長同辛苦. -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 18:05:03

1. The insurance company tested the new iPhone through a fragili -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:08:00

1. The insurance company tested the new iPhone through a fragili -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:08:00

2. Table 21.1 lists some common normal structures that are often -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:15:00

misinterpreted as pathological. -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:16:00

喜歡! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:30:05

Any prize? -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:39:00

謝謝參與! -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:30:55

Any prize? -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:39:00

prize 就是配音朗誦. -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:50:27

學貫中西獎!:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:51:05

哈哈哈 -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 18:10:00

答案--僅供參考 ,感覺美壇朋友的翻譯更好 -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (12202 bytes) () 11/23/2020 postreply 17:44:31

你像才歌那樣把答案放在原文裏吧。題目也相應修改一下。謝謝Wowie! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (157 bytes) () 11/23/2020 postreply 18:00:11

奧, 還可以這麽來. 聰明 -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 18:08:57

是不是在語言點裏詳解一下encounter的使用?答案裏用的地道。謝謝 -忒綠- 給 忒綠 發送悄悄話 忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 18:16:00

加上了. -woodwishper- 給 woodwishper 發送悄悄話 woodwishper 的博客首頁 (0 bytes) () 11/23/2020 postreply 21:21:40

恭喜Wowie。首頁進來,謝謝網管,一句話翻譯手機/病理篇掛首成功:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/25/2020 postreply 08:31:58

請您先登陸,再發跟帖!