忍不住,改了幾筆,使譯文在形式上更接近原文,使月亮......

來源: 聚曦亭 2014-05-11 09:41:08 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (554 bytes)
本文內容已被 [ 聚曦亭 ] 在 2014-05-12 21:44:52 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 英詩習作-英漢雙語:The autumn moon沈漓2014-05-10 15:05:57

忍不住,改了幾筆,使譯文在形式上更接近原文,使月亮從左上角被一溜煙地帶到右下角消失了

By Li Shen
       
The pale moon
Mirrored in a pond
Was so tranquil that even
The visiting wind kept quiety
And was soon carried away by a bird
 
 
秋月

月兒蒼白
對鏡於池塘
一切如此靜謐
來訪的風兒也不響
俄頃,一隻飛鳥駝走了月亮
 
       

所有跟帖: 

typo: quiety-->quiet -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/11/2014 postreply 10:10:46

小曼好!這是沈漓的詩,那就要看他/她願不願意了!詩的形象不錯, -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/11/2014 postreply 16:24:26

謝曦亭君指教!見笑了。隻是英語是原作,中文才是譯文啊。 -沈漓- 給 沈漓 發送悄悄話 沈漓 的博客首頁 (148 bytes) () 05/11/2014 postreply 19:16:45

可能,但中文的比英語寫得好。我不知你是否有意寫成坡形式, -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (84 bytes) () 05/11/2014 postreply 20:29:04

中文是母語之故。英文出處?出自鄙人腦海,沒法給你呀。:)也謝過了! -沈漓- 給 沈漓 發送悄悄話 沈漓 的博客首頁 (0 bytes) () 05/11/2014 postreply 21:11:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”