簡體 | 繁體
loading...
新聞頻道
  • 首頁
  • 新聞
  • 讀圖
  • 財經
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 時尚
  • 旅遊
  • 影視
  • 博客
  • 群吧
  • 論壇
  • 電台
  • 焦點新聞
  • 圖片新聞
  • 視頻新聞
  • 生活百態
  • 娛樂新聞
您的位置: 文學城 » 新聞 » 焦點新聞 » “英語唯一”?移民局提醒申請人麵談時自帶翻譯

“英語唯一”?移民局提醒申請人麵談時自帶翻譯

文章來源: 美國中文網 於 2025-08-10 13:59:55 - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
被閱讀次數

美國公民及移民服務局(USCIS)周五提醒稱,那些已預約麵談並且需要語言服務的移民,屆時必須自行提供翻譯。

根據移民局在社交平台X上發布的帖子,如果申請人無法在預約時找到翻譯,則必須聯係移民局重新安排麵談。

根據移民局的規定,口譯員必須年滿18歲,精通兩種語言,且不能是申請人的律師、證人或存在利益衝突的其他人。唯一的例外是手語翻譯,移民局將繼續提供手語翻譯作為殘疾人士的協助服務。

移民律師表示,自行提供翻譯並不是一項全新規定,而是對疫情前政策的回歸。

內華達大學拉斯維加斯分校(UNLV)移民診所的律師庫利(Alissa Cooley)解釋說:“重要的是要注意,這不是一個全新的變化,這實際上是宣布恢複到疫情之前的狀態。”但她也承認,這一政策的嚴格執行正讓一些申請人措手不及。

移民局的最新提醒呼應了川普政府的政策方向。今年3月,總統川普簽署行政令,宣布英語為美國唯一的官方語言,並廢除了前總統克林頓時期要求聯邦資助機構向非英語人士提供語言援助的命令。

為執行這一命令,司法部長邦迪(Pam Bondi)已於7月14日向各聯邦機構發布指導意見,要求它們製定計劃,“逐步取消不必要的多語言選項”,並將節省的資金轉向“加快英語學習”的項目。

邦迪在備忘錄中寫道,一種共同的語言將“加強共同的國家價值觀,並創造一個更有凝聚力和效率的社會”。

該政策的影響已開始波及其他政府部門。已有報道稱,國稅局(IRS)正考慮取消多語言服務,此舉若實施,將給數以百萬計的非英語使用者報稅帶來巨大障礙。

  • 北美最大中英文保健網“母親節特大酬賓”!美國專利[骨精華][心血通][益腦靈]健骨強心護腦,用過的都說好!
查看評論(5)
  • 文學城簡介
  • 廣告服務
  • 聯係我們
  • 招聘信息
  • 注冊筆名
  • 申請版主
  • 收藏文學城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小時熱點排行

川普:「沒我你當不了教宗」,良十四世霸氣回應
紐約時報:美國情報稱中國或已向伊朗運送導彈
“你的出櫃意味著父母的入櫃”
特朗普抨擊教宗良十四世:打擊犯罪軟弱,外交糟糕
比刪帖更狠的,是讓你以為自己“沒被禁言”




24小時討論排行

紐時:特朗普害美國遭受四連擊 中俄坐收漁利
川普陷入“共損式對抗” 互掐脖子 誰先鬆手誰輸!
卡尼:軍隊每花1元就有7毫流向美國的日子結束了
伊朗批美限製霍峽航行,屬海盜行為
特朗普猛批教宗 梅洛尼罕見點名他 表示“無法接受”
商務艙變經濟艙 華人登機前被降級 航司1句話更氣人
抨擊教宗無作為,特朗普發布AI圖化身耶穌治病
伊朗下一步?官媒點名"淚之門"曼德海峽,暗示報複
霍爾木茲海峽:留下買路錢?美國不答應!(圖)
隻封伊朗 不封世界!川普這步棋比全麵封鎖更狠
川普封鎖荷莫茲海峽!專家:準備迎接每桶油價150
川普點名中國“別幫伊朗” 曝美方敘事的背後考量
荷莫茲停擺現況曝!伊朗:美國人會懷念4美元油價
歐爾班慘敗背後:經濟崩盤 反貪怒火 川普主義大勢已去?
美國封鎖所有港口來真的 伊朗:願有條件對話
從反中變親中 香港著名歌星大轉彎 粉絲錯愕
文學城新聞
切換到網頁版

“英語唯一”?移民局提醒申請人麵談時自帶翻譯

美國中文網 2025-08-10 13:59:55

美國公民及移民服務局(USCIS)周五提醒稱,那些已預約麵談並且需要語言服務的移民,屆時必須自行提供翻譯。

根據移民局在社交平台X上發布的帖子,如果申請人無法在預約時找到翻譯,則必須聯係移民局重新安排麵談。

根據移民局的規定,口譯員必須年滿18歲,精通兩種語言,且不能是申請人的律師、證人或存在利益衝突的其他人。唯一的例外是手語翻譯,移民局將繼續提供手語翻譯作為殘疾人士的協助服務。

移民律師表示,自行提供翻譯並不是一項全新規定,而是對疫情前政策的回歸。

內華達大學拉斯維加斯分校(UNLV)移民診所的律師庫利(Alissa Cooley)解釋說:“重要的是要注意,這不是一個全新的變化,這實際上是宣布恢複到疫情之前的狀態。”但她也承認,這一政策的嚴格執行正讓一些申請人措手不及。

移民局的最新提醒呼應了川普政府的政策方向。今年3月,總統川普簽署行政令,宣布英語為美國唯一的官方語言,並廢除了前總統克林頓時期要求聯邦資助機構向非英語人士提供語言援助的命令。

為執行這一命令,司法部長邦迪(Pam Bondi)已於7月14日向各聯邦機構發布指導意見,要求它們製定計劃,“逐步取消不必要的多語言選項”,並將節省的資金轉向“加快英語學習”的項目。

邦迪在備忘錄中寫道,一種共同的語言將“加強共同的國家價值觀,並創造一個更有凝聚力和效率的社會”。

該政策的影響已開始波及其他政府部門。已有報道稱,國稅局(IRS)正考慮取消多語言服務,此舉若實施,將給數以百萬計的非英語使用者報稅帶來巨大障礙。