網友翻唱英文版《上海灘》 網友直呼崩潰

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)

英文版歌曲《上海灘》MV

750) this.width=750' src=http://space.wenxuecity.com/gallery/others/news/pics/15487/15487905.jpg onclick=document.location='http://'>


視頻截屏

記者推薦理由:又一首Chinglish(中國式英文)流行歌,歌手唱得還不賴,翻譯出的英文歌詞雖然工整、押韻,但距離“信、達、雅”標準確實還有距離。博大家一笑,共勉。


耳熟能詳的前奏音樂響起,“《上海灘》(英文版)”的字幕徐徐推出,劉德華、張國榮和寧靜三位大牌明星依次登場……這不就是徐克監製、1996年上映的電影《新上海灘》麽?且慢,隨MTV畫麵同步播出,為什麽是如此雷人的英文翻譯:“Wavegoes,waveruns,dixthousandsmilestrongwavesrunover(中文歌詞:浪奔,浪流,萬裏滔滔江水永不休。 )……”

這個號稱由“歐子”演唱的英文版《上海灘》視頻迅速在土豆網上走紅。記者看到,該視頻的製作者在歌曲之外,還加了不少“花頭”,如動機介紹——“分享原創快樂”,以及廣告營銷:“片頭、片尾廣告虛位待放,有意者請電:***”。可謂用心良苦。

最讓網友們津津樂道的,是視頻中那些明顯帶有中國式英文特色的翻譯:“一句 Loveyouhateyou,doyouknow(原文:愛你、恨你,問君知否)……我無語了。”“拜托,上海灘不是 thebeachofshanghai,(應該)是 ShanghaiBund!”“Wecan'tdistinguishtheseinthewave(浪裏分不清歡喜悲憂)~經典!!!”至於打分嘛,網友則分成旗幟鮮明的三個陣營:

a.一棒子打死派,代表發言:“真是夠雷人的,中式英語令我崩潰。”

b.溫和肯定派,代表發言:“勇氣可嘉,竟然還不是很難聽哈~~出乎意料啊,聲音還不錯哈哈哈~~繼續努力!”

c.榜樣提醒派,代表發言:“還是山寨英文的抒情歌曲,如《小白楊》、《說句心裏話》等更有感覺。”

的確,早在這首英文版《上海灘》之前,山寨版歌曲《說句心裏話》、《千年等一回》的網絡視頻就吸引了不少眼球。尤其是那首英文版的《說句心裏話》,視頻中配上了電影《阿甘正傳》的片段,其創意極受網友的熱捧,一躍成為2008年度最有人氣的山寨歌曲。

而2009年初,這一首英文版《上海灘》也不甘居人後,演唱者有意模仿原MTV演唱者、影視紅星劉德華的發音,效果真是別有滋味呢。

《上海灘》的歌詞、《新上海灘》(1996版)的電影畫麵,這個視頻真是巧借東風。新春佳節將至,讀者朋友們有空的時候不妨上網聽聽這些搞笑歌曲,開心一笑


網友歐子作品

原創:致薩科齊的《譴責詞》[短片]


原創《臭鞋飛》——解讀布什鞋彈門


原創《一包香煙引發的人肉搜索》 周久耕,他Break My Heart


《2008中國大史記》——見證中國2008之辛酸苦辣

《黑社會老大成長史》視頻版

原創rap《我kao2008》——2008,別擰巴

《告野蠻城管書》——請文明執法

《一個孩子眼中的加沙》——還我一個家

雷人的英文版《上海灘》The Beach of ShangHai

年度巨獻:牛年賀歲《新浪春晚門票英雄傳》