盧岩回憶錄

本人的回憶錄,宗教文化
正文

15.4.1.3-6 王子和蔻特鶹鵂的裸體婚禮 Nude Wedding of Xiuhpilli and Coatlicue

(2025-04-06 05:21:10) 下一個

目錄 Catalog:15.4.1.3 王子和蔻特鶹鵂的裸體婚禮 Nude Wedding of Xiuhpilli and Coatlicue;15.4.1.4 昭告天下 Declaration to the World;15.4.1.5 造第一顆太陽 Creating the First Sun;15.4.1.6 金童 Gold Boy

 

15.4.1.3 王子和蔻特鶹鵂的裸體婚禮 Nude Wedding of Xiuhpilli and Coatlicue

前文說青鬆石王子(Xiuhpilli;又名左翼蜂鳥Huitzilopochtli)和少女蔻特鶹鵂(Coatlicue)有了婚前性行為。王後知道後非常生氣,斥責媒人。媒人受了委屈,來找蔻特鶹鵂的母親抱怨。蔻特鶹鵂的母親聽後,也很尷尬,回答:“我相信王後的指責有道理,但我認為他們倆嘮得興奮了,青鬆石王子不忍心拒絕蔻特鶹鵂得熱情,這倆人就做了糊塗的事。不過,我女兒可能也是一時興奮,不是有預謀的,她可沒那心計!” 蔻特鶹鵂發現自己的秘密計劃暴露了,著實嚇了一跳!幸好自己的母親給自己作掩護!也後悔了:自己作為一個姑娘家,應該矜持穩重些!

As mentioned above, Turquoise Prince (Xiuhpilli; a.k.a. Huitzilopochtli, i.e. hummingbird of the left) and young Coatlicue had premarital sex. When the queen found out, she was very angry and reprimanded the matchmaker. The matchmaker felt wronged and came to complain to Coatlicue's mother. After hearing this, Coatlicue's mother was also embarrassed and replied: "I believe the queen's accusation is reasonable, but I think the two of them were excited by the chat, and Turquoise Prince couldn't bear to reject Coatlicue's enthusiasm, so the two did something stupid. However, my daughter may have been excited for a while, not premeditated, she doesn't have that kind of mind!" Coatlicue was really shocked when she found out that her secret plan was exposed! Fortunately, her mother covered for her! She also regretted: As a girl, she should be more reserved and steadier!

蔻特鶹鵂忐忑不安地等待著相親的結果,時間過得很慢。一個月後,媒人來了,說:“國王聽說了青鬆石王子和蔻特鶹鵂的事,也很生氣,訓斥了青鬆石王子,說‘你們倆趕緊給我結婚!咱帝王之家可受不了未婚先孕的醜聞!” 蔻特鶹鵂聽後,不安的心情終於緩和了下來,覺得國王可真是個好人,他媽卻很難對付。”

Coatlicue waited anxiously for the result of the blind date, and time passed very slowly. A month later, the matchmaker came and said, "King heard the affair of Turquoise Prince and Coatlicue, and he was very angry. He scolded Turquoise Prince and said, 'You two should get married quickly! Our royal family can't stand the scandal of unmarried pregnancy! ' After hearing this, Coatlicue's uneasy mood finally eased. She felt that the king was really a good man, but his mother was difficult to deal with."

A collage of ancient art

AI-generated content may be incorrect.

15.4.1.3-1

婚禮由兩部分構成,一部分是在蔻特鶹鵂的廟中,另一部分在奧林·托納修的廟中。插圖15.4.1.3.1-1是青鬆石王子跟隨著新娘蔻特鶹鵂來向 “夏娃族的首領大女神蔻特鶹鵂” 請願:再一次舉辦奧林(Ollin)運動,再造翠玉女。新娘蔻特鶹鵂手中拿著燧火石,表示 “大女神蔻特鶹鵂” 同意新娘蔻特鷚休和青鬆石王子再造翠玉女(即玉女,夏娃),再一次舉辦奧林運動,。

The wedding consists of two parts, one in the temple of Coatlicue and the other in the temple of Ollin Tonatiuh. Illustration 15.4.1.3.1-1 shows the Turquoise Prince following the bride Coatlicue to petition “the chief Goddess of the Eve tribe, Great Coatlicue”: to hold a new Ollin Movement, to reincarnate Chalchiuhtlicue (i.e. Jade Girl, Eve). The bride Coatlicue holds a flint in her hand, indicating that the "Great Coatlicue" agreed that the bride and Turquoise Prince can reincarnate Chalchiuhtlicue to hold a new Ollin Movement.

古埃及人稱人思想機製中的隨念自我為亞伯;亞伯的形象是個孩子。圖3中,古埃及人用 “給亞伯喂奶” 來表示那個女人是夏娃(亦作玉女)。古墨西哥人描述人的隨念自我為 “一天以內的自我” ,稱作 “靈龍” ,亦作 “羽龍” ;它的形象是龍或孩子。古墨西哥人也用 “給靈龍喂奶” 來表示那女人是 “玉女類的人” ,如圖1,用 “給靈龍喂奶” 來表示那個大女人是大女神蔻特鶹鵂。圖2中,古墨西哥人用給靈龍喂奶和玉女類人的菩提樹來表示那女人是眾生之母,翠玉女。

Ancient Egyptians referred to the inner “along thoughts ego” in mind mechanism as Abel; and Abel's image is that of a child. In Figure 3, the ancient Egyptians used the "breastfeeding Abel" to indicate that the woman is Eve (also known as the Jade Woman). Ancient Mexicans described “inner along thoughts ego” as "the self of for one day”, called Quetzalcoatl, also known as the "feathered dragon"; its image is a dragon or a child. Ancient Mexicans also used "breastfeeding Quetzalcoatl " to indicate that the woman was a "Jade Woman type of person", as in Figure 1, and used “breastfeeding a small dragon” to indicate that the big woman is the Big Goddess Coatlicue. In Figure 2, the ancient Mexicans used “breastfeeding Quetzalcoatl” and an enlightenment-tree of Eve type person to indicate that the woman is the mother of all livings, Chalchiuhtlicue.

A painting of a person and person

AI-generated content may be incorrect.

15.4.1.3-2

圖15.4.1.3-2顯示,新郎新娘來對太陽神(奧林·托納修)宣誓,但奧林·托納修憤怒了(如下後的火山爆發所示):“你們還敢來找我作證婚神!你們倆要造個新的奧林·托納修來取代我,都不通知我一聲,就開始造玉女了;我要懲罰你們!”

Figure 15.4.1.3.2 shows that the groom and bride came to swear an oath to Ollin Tonatiuh, but Ollin Tonatiuh was angry (as shown in the volcanic eruption below): "You still dare to come to me to testify about the marriage! You two are creating a new Ollin Tonatiuh to replace me, and you started reincarnating Chalchiuhtlicue (Jade Girl) without even informing me; I will punish you!"

青鬆石王子說:“世尊!以前的太陽神六百年前就死了,現在您是他智慧生命在人們心鏡中的影像,是空的;我們不可能冒犯著您!” 如圖右上角奧林·托納修靈羽上的那兩朵太陽花,那像似但不是奧林標誌,也沒有顏色。“色”在唯心主義中是變礙義(參見11.4.1 《色蘊 》),相當於現代唯物主義中的物質。沒有顏色,表示這位上帝沒有物質的形體,無受無取,自然不會生氣。與之相對應的,青鬆石王子腿上的兩顆鮮豔的太陽標誌表示他是一位活的奧林·托納修。

Turquoise Prince said, "Social Honor! The former Sun God died six hundred years ago, and now You are the image of his gnostic life (i.e. intelligence life) in the mirror of people's hearts, which is empty. It is impossible for us to offend you!" The two sunflowers, as seen on the former Ollin Tonatiuh’s Spiritual Feathers in the upper right corner of the picture, resemble but are not the Ollin symbol and have no color. "Color" in theism means transformation and hindrance (cf. v. 11.4.1 Color Node), equivalent to matter in modern materialism. The absence of color indicates that this God has no material form, has no acceptance and fetch, so naturally will not be angry. In contrast, the two brightly colored sun symbols on the legs of Turquoise Prince indicate that he is a living Ollin Tonatiuh.

蔻特鶹鵂一聽,怎麽能和上帝吵架呢!著急地說:“世尊!我們前幾天的事是我魅惑了他;要懲罰就懲罰我!”如圖,蔻特鶹鵂的手指發射出了一隻魅惑蝴蝶;可青鬆石王子收到了一隻沒顏色的魅力蝴蝶,代表青鬆石王子收到了蔻特鶹鵂的心意,但那次越軌的性行為是他自己真心自願的。

When bride Coatlicue heard this, how could he quarrel with God! Anxiously said: "Social Honor! It was I who seduced him about our incident the other day; if you want to punish, punish me!" As shown in the picture, Coatlicue’s finger shoots out a charming butterfly. But Prince Turquoise receives a colorless charming butterfly, indicating that he accepted the Coatlicue’s kind intention, but showed that transgressive sexual act was of his own sincere and voluntary will.

前任太陽神對蔻特鶹鵂說:“你倒是誠實!恕我冒昧!你已經繼承了蔻特鶹鵂的女神位,你現在的女神品階高於我。那你也不能戲耍我兒子!那天你們倆在我兒子特拉洛克的雕像前談情說愛,我都聽見了。這小子老不自尊,把權力和智慧用作媚藥,那些話連我聽了都感覺肉麻。你還要嫁給他!你們倆還要把我兒子特拉洛克變成烏龜,騎著玩!”

The former Sun God said to bride Coatlicue: "You are honest! Forgive me for taking the liberty! You have inherited the Goddess position of Coatlicue, you are now of a higher godly rank than I am. Even though, you should not tease my son! I heard you two the other day in front of my son Tlaloc's statue. The boy is old and disrespectful, using his power and wisdom as a pander, those words made me feel numb even to hear them. And you're going to marry him! And you two are going to turn my son Tlaloc into a turtle and ride him!"

蔻特鶹鵂答:“世尊!青鬆石王子是我的未婚夫,你是他的前任太陽神,是我的長輩,您訓斥我算不上對我無禮。至於那天的事,那是王子和我開玩笑呢,我才不會欺負北方之神(即特拉洛克)呢!至於我和王子的婚事,我不嫌他的年齡比我大很多,我願意嫁給他!”

Coatlicue replied: "Social Honor! Turquoise Prince is my fiancé, and you are his predecessor as Sun God, my elder, so you’re reprimanding me is not considered rude to me. As for what happened that day, that was the prince joking with me; I would not bully God of North (i.e., Tlaloc)! As for my marriage to the prince, I don't mind that he's much older than me, I'm willing to marry him!"

前任太陽神對蔻特鶹鵂說:“真是個好姑娘!我那個黑兒子(即特拉洛克,亞當),整天耷拉著嘴角,愁眉苦臉的,我看見他就難受!我對你的懲罰是,他這次重新投胎做人,你讓他生活得快樂些,活潑起來!”

The former Sun God said to Coatlicue: "What a good girl! That black son of mine (i.e., Tlaloc, Adam) is drooping and sad all day long, and it's hard for me to see him! My punishment for you is that he is reincarnated as a human being this time, you make him live a happier, more lively life!"

蔻特鶹鵂回答:“世尊!如您所願!我是天道輪回的守護女神(如她腿上的鳥巢標誌所示),孵化您的教子特拉洛克(即金童,亞當,獅子王)和您的女兒翠玉女(即玉女,夏娃)成為新的阿彌陀是我的神聖職責。我會盡我所能讓這位雙身神再一次發光,照亮三千大千世界!”

Coatlicue replied: " Social Honor! As you wish! I am the Guardian of Godly Cycle (as indicated by the bird's nest symbol on her legs), and it is my sacred duty to incubate your godson Tlaloc (i.e., Gold Boy, Adam, Jaguar) and your daughter Chalchiuhtlicue (i.e., Jade Girl, Eve) to become a new Ometeotl. I will endeavour to make this two-body God shine once again, to illuminate the three-grand great-grand worlds!"

前任上帝轉臉對青鬆石王子說:“至於你,無論我怎麽罰你,與你將為我犧牲所承受的痛苦相比都毫無意義!你願意娶蔻特鶹鵂為妻,將來讓她在人間成為寡婦嗎?”

青鬆石王子回答:“世尊!我已經告訴過她,我不能在人間陪她白頭偕老;我願意娶她為妻!”

The former God turned his face to Turquoise Prince and said: "As for you, no matter how much I punish you, it will mean nothing compared to the pain you will endure in sacrificing yourself for me! Are you willing to take Coatlicue as your wife and make her a widow on earth in the future?"

Turquoise Prince replied: "Social Honor! I have already told her that I cannot grow old together with her in the mundane world. And I am willing to marry her!"

前任上帝說:“看來是我嘮叨多了,新娘子等得著急!說結論吧!我同意由青鬆石王子和蔻特鶹鵂為發起者舉辦新一屆奧林(Ollin)運動會。等孩子翠玉女出世了,你們倆就可以奧林·托納修的名譽昭告天下。我現在以奧林·托納修的名義宣布,善男青鬆石王子和信女蔻特鶹鵂在人間已經是夫妻了!現在是日落時分,正是吉時,立刻送新郎新娘入洞房!”

The former God said: "It seems I've been nagging too much, and the bride is waiting impatiently! Say the conclusion! I agree to organize a new Ollin Movement Games with Prince Turquoise and Coatlicue as the initiators. When the child, Chalchiuhtlicue, is born, you two can by the fame of Ollin Tonatiuh to declare to the world that a new Ollin Movement Game starts. I now proclaim in the fame of Ollin Tonatiuh that the benevolent man, Turquoise Prince, and the faithful woman, Coatlicue, are already husband and wife on earth! It is now sunset, an auspicious time, so send the bride and groom to the bridal chamber immediately!"

A drawing of a couple of naked people

AI-generated content may be incorrect.

15.4.1.3-3

圖15.4.1.3-3顯示,洞房之中,青鬆石王子的陰莖不勃起,為什麽?女神的外貌是人腦思維中默認女人樣貌(參見11.4.1 色蘊),男人不對女神起性衝動。圖3中,青鬆石王子的陰莖不對蔻特鶹鵂勃起,表明她具有女神的外貌和行為(如圖中蔻特鶹鵂關節處的發光點所示)。那才不對呢?他們倆以前有過性交行為,沒發現異常!

Figure 15.4.1.3-3 shows that in the bridal chamber, Turquoise Prince's penis does not erect. Why? The appearance of the goddess is the default appearance of women in the human mind mechanism (see section 11.4.1 Color Node), men do not have sexual impulses towards goddesses. In Figure 3, Turquoise Prince's penis does not erect for Coatlicue, indicating that she has the appearance and behaviors (as shown by the glowing spots at Coatlicue's joints in the picture) of the goddess. What's wrong with that? They had sexual intercourse before, and nothing abnormal was found!

這表明蔻特鶹鵂的外貌酷似女神,日落時世界的灰色是人腦默認的空色,所以人在那種光照度中無意識(古作神識)不識別事物的特征,於是蔻特鶹鵂就成為女神了。而前幾天,他們倆是在陽光下,青鬆石王子的無意識可以捕捉到蔻特鶹鵂的外貌特征,對她有性衝動,所以那時倆人可以進行性交。

This shows that the appearance of Coatlicue is very similar to that of a goddess. The gray color of the world at sunset is the default empty color of mind, so unconsciousness (anciently God-sense) does not distinguish traits of things in that light intensity, so Coatlicue becomes a goddess. A few days ago, the two of them were in the sun, and Turquoise Prince's unconsciousness could capture Coatlicue's traits and had sexual impulses towards her, so the two of them could have sexual intercourse.

為什麽圖3中青鬆石王子看起來是個少年,他都已經四十歲左右了?表明他具有百變神通(參見7.12節)的本領。

Why does Turquoise Prince in Figure 3 look like a teenager when he is already about 40 years old? To indicate Turquoise Prince’s ability of “Hundred Godly Transformations (see section 7.12)”.

 

15.4.1.4 詔告天下 Declaration to the World

圖15.4.1.4.1-35,青鬆石王子(Xiuhpilli,又名左翼蜂鳥Huitzilopochtli)男扮女裝,在和蔻特鶹鵂玩。圖畫的背景是地表麵的建築,表明他們那是在大神天(如圖8)。大神天就是初禪天;此天及以上諸天不分男女,衣著隨意。

In Figure 15.4.1.4.1-35, Turquoise Prince (Xiuhpilli, aka. Huitzilopochtli) was dressed as a woman and playing with Coatlicue. The background of the picture is the buildings on the earth's surface, indicating that they were in the Great God Sky (Figure 8). The Great God Sky is the First Meditation Sky that is no distinction between men and women in this sky and above, and clothing can be casual.

A collage of images of various gods

AI-generated content may be incorrect.

圖36顯示蔻特鶹鵂扮成了男人,金童。圖37顯示青鬆石王子和蔻特鶹鵂盡情地享受魚水之歡。他們倆看到了一雙高跟鞋,表示在他們的玩耍中,蔻特鶹鵂被提高了,具有了 “大女神蔻特鶹鵂” 的底蘊(如圖38)。她的胳膊變成了兩條蛇,表示她掌握了金童和玉女的兩種思維模式(參見10.9節《上帝的三合和》)。

Figure 36 shows that Coatlicue is playing as a man, Gold Boy. Figure 37 shows they two were enjoying the pleasure of fish and water, saw a pair of high heels shoes, which meant that during their play, Coatlicue had been escalated and groomed into the "Great Coatlicue" (as shown in Figure 38). Her arms turned into two snakes, indicating that she had mastered the two thinking modes of Golden Boy and Jade Girl (see Section 10.9 "Godly Trinity").

2. 翠玉女出世Chalchiuhtlicue Was Born

圖15.4.1.4.2-1中,蔻特鶹鵂頭上的紫金冠表示她那時在納瓦特國紅得發紫。腰上的玉米(穗包)葉子表示在著七天七夜的婚禮中,她修成了人身果(參見15.3.9 《人天果》),成為了神身天(如圖15.4.1.4.1-8),即大女神蔻特鶹鵂。注,古墨西哥人用玉米穗代表意思食,即上帝賜予的食物。蔻特鶹鵂正在那兒琢磨著呢:“以前,媽媽總罵我,‘沒出息,八輩子看不見後腦勺子’!這結婚幾天,我咋總感覺能看見自己的後腦勺子了呢!?” 答:因為青鬆石王子在給她表演,講解關於靈魂的知識(如圖15.4.1.4.1-1至8),她的覺悟水平提高了。

In Figure 15.4.1.4.2-1, the purple-gold crown on Coatlicue’s head indicates that she was extremely popular in Nahuatl at that time. The corn (ear-wrap) leaves on her waist indicate that during the seven-day-and-night wedding, she achieved the “human body fruit” (see section 15.3.9 Human Sky Fruit) and became a God Body Sky (see Figure 15.4.1.4.1-8), that is, she became the Big Goddess Coatlicue (as shown in fig. 3). Note: The ancient Mexicans used corn ears to represent Mana given by God. Coatlicue is pondering there, "In the past, mom always scolded me, 'No talent, can't see rear head even after eight lifetimes.' Just a few days since I got married, why do I always feel like I can see my rear head!" Answer: Because Turquoise Prince was performing to her and explaining the knowledge about soul (Figure 15.4.1.4.1-1 to 8), and she was kind of enlightened.

A collage of images of various characters

AI-generated content may be incorrect.

圖15.4.1.4.2-3顯示蔻特鶹鵂懷孕了,夢想著把特拉洛克變成烏龜,騎著玩。你看,她坐上麵那麽地享受,可特拉洛克被壓得齜牙咧嘴,站不起來,為什麽?這時玉女還在她肚子裏呢,金童就是出生了,也是剛剛出生。圖中,她比別人大,是說此時她已經是大神了。

Figure 15.4.1.4.2-3 shows that Coatlicue is pregnant and dreams of turning Tlaloc into a turtle to ride. You see, she was enjoying herself so much, but Tlaloc was so crushed that he grimaced and couldn't stand up, why? At that time, the jade girl is still in her belly, the gold boy is born, also just born. In the picture, she is bigger than others, which means that currently she was already “Great Coatlicue”.

圖15.4.1.4.2-4(忽略此文物的來源)中,青鬆石王子雙手捧著剛剛出世的翠玉女(玉女,夏娃),很喜歡。為什麽翠玉女看起來像個魔鬼?因為歡樂的玉女是女神,是福;悲傷哭泣的玉女是殃(參見10.8 《神的外貌》)。

In Figure 15.4.1.4.2-4 (Ignore the source of this artifact), Turquoise Prince holds the newly born Chalchiuhtlicue (Jade Girl, Eve) in his hands and likes it very much. Why does the baby look like a devil? Because she was crying, and a happy Jade Girl is a Goddess, a Fortune, a sad or weeping Jade Girl is a Misfortune (cf. 10.8 Godly Appearances).

3. 詔告天下 Declaration to the World

根據前文15.4.1.3節中前任太陽神(奧林·托納修)的指示,青鬆石王子和蔻特鶹鵂就昭告天下了:太陽神奧林·托納修決定召開新一屆奧林運動,邀請全世界所有的人和動物參賽。誰先到太陽神那裏,公主翠玉女就嫁給他,成為太陽部落的新國王。

Following the instructions of the former Sun God (Ollin Tonatiuh) in the previous section 15.4.1.3, Turquoise Prince and Coatlicue make it known: Ollin Tonatiuh has decided to convene a new Ollin Movement, in which all the people and animals of the world are invited to participate. Whoever reaches Sun God first, the princess Chalchiuhtlicue will marry him and become the new king of the Sun Tribe.

圖15.4.1.4.2-5顯示,不到20歲的蔻特鶹鵂已經處於世界的風口浪尖,執掌了生命之源,承擔著重生之母的責任,成為了天道輪回的守護女神。

Figure 15.4.1.4.2-5 shows that Coatlicue, who was less than 20 years old, was already at the forefront of the world. She oversees the source of life, assumes the responsibility of the mother of rebirth, and has become the guardian of Godly Cycle.

 

15.4.1.5 造第一顆太陽 Creating the First Sun

青鬆石王子(又名左翼蜂鳥,如圖15.4.1.5-1-1)為了造第一顆太陽(相當於佛教的肉眼通),獻祭給了古代的雨神特拉洛克(Tlaloc;如圖2,3,4)500名男童。圖1顯示,青鬆石王子親手傷害了許多孩子,將為此付出自己的生命。圖2頭頂的劈裂表示,這個作法會讓孩子成為特拉洛克時具有多重性格。圖3顯示,青鬆石王子會把自己國王的寶座賠償給他的教子,新造出來的特拉洛克,墨西哥。插圖5是現在位於墨西哥城的大浮屠塔。塔頂的兩座墳,一座是太陽神左翼蜂鳥的;另一座是墨西哥人的始祖,本故事中被創造出來的,墨西哥(一位特拉洛克, 亞當)的。

Turquoise Prince (Xiuhpilli, aka. Huitzilopochtli, as in Fig. 15.4.1.5-1-1) sacrificed 500 baby boys to ancient Tlaloc, the god of rain (as in Figs. 2, 3, 4), to make the first sun (the Buddhist equivalent of Flesh Eye Through). Figure 1 shows that Prince Turquoise has personally harmed many of the children and will pay for it with his own life. The split on the top of the head in Figure 2 indicates that this practice will cause the child to have multiple personalities when he becomes Tlaloc. Illustration 3 shows that Turquoise Prince would compensate his throne as king to his godson, the newly created Tlaloc, Mexico. Illustration 5 shows the “Great Floating Paints Tower (Templo of Mayor)” in modern Mexico City; the two tombs at the top of the tower, one is Sun God Huitzilopochtli, another of Mexican primogenitor, Mexico (a Tlaloc, Adam) created in this story.

A collage of stone statues

AI-generated content may be incorrect.

據墨西哥原住民說,獻祭特拉洛克時,適齡男嬰的母親們抱著自己的孩子去到指定的地點,把孩子交給祭師。並且說孩子哭,好,意味著吉祥。翠玉女(Chalchiuhtlicue,夏娃,女祭司)會安慰孩子。具體的獻祭過程是秘密的,孩子的母親看不見。那麽古代的墨西哥人是怎樣造這第一顆太陽的呢?

According to the indigenous people of Mexico, during the dedication of Tlaloc, mothers of male infants of the right age went to the designated place with their children in their arms and handed them over to the priests. It is said that if the boy cries, it is good, meaning Auspicious. Chalchiuhtlicue (Jade Girl, Eve, a priestess) would comfort the child. The exact process of dedication was secret and invisible to the child's mother. So how did the ancient Mexicans make the first sun?

2. 蒙眼睛 Blindfolding

插圖15.4.1.5-2-1表示青鬆石王子正在秘密地做他的髒活。他會在金童和金童的父母都不知情的情況下,把金童培養成一位特拉洛克(釋迦摩尼類的佛),再把金童放進他女兒翠玉女的瓶子裏。那瓶子代表他女兒女神的法界。同時,青鬆石王子把金童和玉女都放進自己的瓶子。圖1中的瓶子代表他自己的法界。這樣他們三人就被捆綁在了一起,成為了一組上帝三合和。

Illustration 15.4.1.5-2-1 indicates that Turquoise Prince is doing his dirty work secretly. He will raise the Gold Boy into a Tlaloc (Buddha of Shakyamuni type) without the knowledge of either the Gold Boy or the Gold Boy's parents and then put the Gold Boy into the bottle of his daughter, Chalchiuhtlicue. That bottle represented the juristic boundary of his daughter's goddess. At the same time Turquoise Prince put both the Gold Boy and the Jade Girl (Chalchiuhtlicue) into his own bottle which represents his own juristic boundary. In this way the three of them were bound together as the Godly Trinity.

A collage of ancient artifacts

AI-generated content may be incorrect.

筆者我認為具體的獻祭過程有三個步驟。第一步,蒙眼:在小孩兒剛懂事,還不太懂事的年齡階段,把孩子放在一個四周沒人的地方。神父站在遠處,得讓孩子看見他,然後神父疾速衝向小孩兒,讓小孩兒大吃一驚,再快速離開。小孩兒這麽看著,加上這一驚,據說,這孩子的眼睛就被蒙住了(如圖15.4.1.5-2-2)。眼睛被蒙上的原因是孩子患了嬰幼兒神經發育失調症,有視覺障礙,看不見遠處的東西。為什麽孩子哭,是好事?孩子不哭,那就是沒被嚇著,那他不會患上嬰幼兒神經發育失調症,這作法就失敗了。

The author I believe that there are three steps in the specific process of sacrifice. The first step is Blindfolding, is to place the child in a place where there is no one around, at an age when the child is just getting the hang of things, not quite yet. The Godfather stands at a distance, having to be visible to the child, and then the Godfather sprints towards the child, startles the child, and then quickly leaves. With the child looking like this, and with this surprise, it is said that the child's eyes were blindfolded (as in Figure 15.4.1.5-2-2). The reason the eyes were blindfolded was that the child had infantile neurodevelopmental disorder, a visual impairment, cannot see far. Why is it a good thing for a child to cry? If the child does not cry, it means he is not frightened, and he will not suffer from infantile neurodevelopmental disorders, so this approach has failed.

3. 金童病了 Gold Boy Was Sick

插圖15.4.1.5-2-3是墨西哥博物館裏的雕像,母親抱著生病的孩子,憂心忡忡,不知所措。母親和孩子的身上雕刻的圖案表明這孩子是金童,即幼年的特拉洛克。現代的醫生根據許多如圖4,5,6的陶俑診斷這孩子的中樞神經受到了損傷。

Illustration 15.4.1.5-2-3 is a statue in a Mexican museum of a mother holding her sick child, worried overwhelmingly. The carvings on the bodies of the mother and child indicate that the child is the Gold Boy, the infant Tlaloc. Modern doctors have diagnosed the child as having central nervous system damage based on the many terracotta figurines such as Figures 4, 5, and 6.

現代的美國精神病手冊裏就有這樣的描述,精神病人感覺視力被白霧所障礙,看不清楚遠處。這種現象古墨西哥人就說把孩子的眼睛蒙住了。

The modern American psychiatric manual describes this as a mental patient feeling that his vision is impaired by a white fog and that he cannot see clearly in the distance. This phenomenon was said by the ancient Mexicans to have blindfolded the child.

圖4和5顯示金童笨手笨腳的,肢體運動不協調。圖6明顯是個傻子,難道墨西哥的開國皇帝是個傻子嗎?筆者我認為圖4和5顯示的是金童幼年的真實狀況;而圖6顯示的成年的特拉洛克不是常態,而是偶爾顯現的由幼年創傷導致的神經發育失調狀態。

Figures 4 and 5 show that the golden boy is clumsy and has uncoordinated body movements. Figure 6 is obviously a fool; is Mexico's founding emperor is a fool? The author I believe that Figures 4 and 5 show the true condition of the golden boy in his early childhood; while Figure 6 shows the adult Tlaloc not as the norm, but as a state of occasional neurodevelopmental disorders caused by early childhood trauma.

4. 啟蒙 Revelation

肉眼通做法得第二步是啟蒙。在孩子的眼睛被蒙上幾個月或一年之後,再找一個和那個衝了小孩兒的人長得相似的人,這人要和孩子既不是陌生人也不是熟人。把那個衝它的人做過的事兒再做一遍,這次讓小孩兒看清楚。他們說,這麽一作,孩子的眼蒙就被揭開了。孩子的嬰幼兒神經發育失調症得到了治療,但遺留下了精神病潛伏症,所以需要第三步的作法。青鬆石王子秘密地委派金童的遠親穀伯(如圖15.4.1.5.3-1,2,3)給金童啟蒙。

Step 2 of making “Flesh Eye Through” is revelation. After the child's eyes have been blindfolded for a few months or a year, find someone who looks like the Godfather who charged (flushed, rushed) the child, who is neither a stranger nor an acquaintance of the child, to do the same thing again that the Godfather who had done it to the child. This time let the child see it clearly. They say that by doing this, the child's blindfold is uncovered. The child's infantile neurodevelopmental disorder was treated, but a latent psychosis was left behind, so a third step was needed. Prince Turquoise secretly delegated Uncle Maize (as in Figure 15.4.1.5.3-1, 2, 3), a distant relative of Gold Boy, to uncover the Gold Boy’s eyes.

A collage of images of a stone figure

AI-generated content may be incorrect.

順便說一下,傳統上,肉眼通的第三步作法(如插圖15.4.1.5.2-2)是在這個孩子十七歲到二十四歲的時候,等到這個孩子的肉眼通已經形成了,孩子的師父,孩子的父母和這個孩子最信任的人一起,把肉眼通作法的事告訴給這個孩子。讀者當知本文的金童(墨西哥)並沒有受到第三步的作法,因為他離家出走,逃到國外去了。

By the way, traditionally, the third step in the practice of the Flesh Eye Through (as shown in Illustration 15.4.1.5.2-2) is when the child is between the ages of 16 and 25, and when the child's Flesh Eye through has been formed, the child's Godfather, the child's parents, and those whom the child trusts the most, together, inform the child of the practice of the Flesh Eye Through. The reader should know that the Gold Boy of this article (Mexico) was not subjected to the third step of the practice, because he ran away from home and escaped to a foreign country.

 

15.4.1.6 金童 Gold Boy

自從穀伯(即穀神,燃燈佛)為金童啟蒙,就成了他的好朋友,常與金童一起玩,給他講故事。 如插圖15.4.1.6-1-1所示),在喂食金童橡子。那橡子是什麽?圖1下顯示,那橡子是靈水裏生長出的橡樹結的果實。圖3顯示那些橡子似的帶有象形文字的玉石,能夠轉動太陽石曆(如圖2,是表明天道輪回的劫曆)。那些大字,每個字是一個傳說故事,是一個自然法的經典案例。圖4顯示,由於吃了那些橡子,長大後的金童吸收了很多靈水,生出了許多靈,變成了黑色,成為了北方之神。他頭上的羽毛代表靈。

Ever since Uncle Maize (Centeotl, Maize God, Lamplighter Buddha) unfolded the Gold Boy’s eyes, had become his good friend, often playing with him and telling him stories. Figure 15.4.1.6.1-1 shows Uncle Maize in feeding the Gold Boy acorns. What is that acorn? Figure 1 lower part shows that the acorns are fruits of an oak tree that grows out of the spiritual water. Figure 3 shows that the acorn like jade stones with hieroglyphics can turn the Sun Stone Calendar (i.e., “Catastrophe Calendar” showing godly cycle, as in Figure 2). Those large hieroglyphics, each a legendary, is a classic case of natural law. Figure 4 shows that because of eating those acorns, the grown-up golden boy absorbed a lot of spiritual water, gave birth to many spirits, and became black, the god of the north. The feathers on his head represent spirits.

A collage of images of ancient art

AI-generated content may be incorrect.

那些複雜的大型象形文字,現在全世界都沒有人類學家和宗教學者懂,青鬆石王子(又名左翼蜂鳥)卻讓穀伯教那些大字給一個不到三歲的孩子!但讀者你看圖1,金童覺悟得像似個旋轉的蠟燭台!這是在誇金童聰明?還是在表明穀伯教子有方?讀者你看那些蠟燭的根,那是金童的眼睛明白了,耳朵懂了,鼻子感覺到了,舌頭興奮了,身體覺悟了;那些器官都是所見即是,從來就不缺乏覺悟。最應該覺悟的器官大腦卻沒覺悟!

Those large, complex hieroglyphics that no anthropologist or religious scholar in the world now understands, and yet Turquoise Prince (Xiuhpilli, aka. Huitzilopochtli) had Uncle Maize teach those big words to a child less than three years old! But look at Figure 1, reader, the Gold Boy was enlightening like a spinning candlestick! Is that a compliment to the Gold Boy's intelligence? Or is it showing that Maize God taught his godson well? Look, reader, at the roots of those candles; that's the golden boy's eyes understanding, his ears getting it, his nose feeling it, his tongue getting excited, his body becoming enlightened; all those organs are what they see, and there is never a lack of enlightenment. The brain, the organ that should be most enlightened, is not enlightened!

穀伯在想什麽?天那!這孩子沒腦!我折戟沉沙,一世英明盡毀,沒什麽大不了的;可耽誤了青鬆石王子實現納瓦特人再造太陽的計劃,我可是死有餘辜!

What was Uncle Maize thinking? Oh, my God! This boy has no brain! It's no big deal that I've lost my juristic fame, but I deserve to die for ruining Turquoise Prince's hundred years project of recreating sun.

青鬆石王子是怎麽想的,怎麽讓穀伯教一些連正常的成年人都不懂的東西給一個不滿三歲的孩子?圖1中那些覺悟的器官,眼根、耳根、鼻根、舌根、和身根是五行,就是本心,亦名五色。行是說眼耳鼻舌和身,這五識在移動,但沒有移動者。色在唯心主義中是變礙義,參見11.4.1節《色蘊》。 青鬆石王子在向金童的本心輸送知識。

What was Turquoise Prince thinking? How could he let Uncle Maize teach something that even normal adults don't understand to a child under the age of three? Those organs of enlightenment in Figure 1, eye root, ear root, nose root, tongue root, and body root are the five migrations, which are the original heart, also known as the five colors. Five Migrations are said to be the eyes, ears, nose, tongue, and body, these five senses are moving, but there are no movers. Color in theism is the meaning of change and obstruction, see section 11.4.1, "Color Node". Turquoise Prince is channeling knowledge to the Gold Boy's original heart.

那些橡子所表示的象形文字到底是什麽意思,有如此強大的力量?佛教中也有類似的說法,比如地水火風就是四大種(參見11.2節)。《佛學次第統編》中說,界(即地)這一粒大種就值一尊佛。

What exactly are the meanings of the hieroglyphs represented by those acorns that are so powerful? There are similar statements in Buddhism, such as that the earth, water, fire, and wind are the four Big Seeds (see Section 11.2). The “Unified Compilation of Buddhism” says that the one Big Seed of the Boundary (i.e., the earth) is worth one Buddha.

2. 獅子吃了巨人 Jaguar Ate Giants

墨西哥傳說的虎劫中到處都是巨人(注1),他們以橡子為食(注2)。後來,那些巨人都被獅子吃了(注3),虎劫就結束了。

The legendary Tiger Catastrophe in Mexico was filled with giants (Note 1) who fed on acorns (Note 2). Later, all those giants were eaten by the Jaguar (Note 3), and the Tiger Catastrophe came to an end.

A collage of images of a calendar and a picture of a person

AI-generated content may be incorrect.

注1,本故事是墨西哥(一位特拉洛克,釋迦摩尼)的回憶錄,虎劫是他三歲以前的事。讀者們大多都不記得了,在嬰幼兒的眼中,一般正常的青年或成年人都是巨人,所以,墨西哥回憶出來的就成為這句話了。

Note 1, This story is a memoir of Mexico (a Tlaloc, Shakyamuni). The tiger catastrophe happened before he was three years old. Most readers don't remember it. In the eyes of infants and young children, normal young people and adults are giants. Therefore, Mexico's recollection became this sentence.

注2,此中的橡子除了固體食物外,還有意思食義。意思食,墨西哥人作玉米,英文作Mana,參見11.5節《四食諦》。這句話的意思是,不但穀伯常來給我講故事,教我大字。那時,青鬆石王子還密密地派人來我家附近說書,父母抱著我去聽故事。人們吃著橡子,談論著像似橡子一樣的符文。

Note 2: In addition to being a solid food, acorns also have the meaning of Mana. Mexicans call Mana as corn; Buddhism calls it as “food of intent and mean” (cf. section 11.5 Four-Food Crux). This sentence means that not only did Uncle Maize often come to tell me stories and teach me the Seed Words, at that time, Prince Turquoise also frequently sent people to tell stories near my home, and my parents held me to listen to stories. People ate acorns and talked about runes that looked like acorns.

注3,特拉洛克綽號美洲獅。“獅子吃了巨人”,是說虎劫裏的事物都被特拉洛克忘了。他怎麽都忘了?人剛出生時,都是用圖像進行思維的。隨著語言的形成,嬰幼兒的記憶模式,記憶提取模式,和思維模式都發生了變化。人會隨著這種三歲左右時的改變,忘記三歲前的事物,正常的人不能回憶出三歲前的記憶。那特拉洛克怎麽回憶出了那麽多?現代心理學說,精神病人中回憶出三歲之前事物的不罕見。

Note 3, Jaguar is a fame for Tlaloc. "Jaguar Ate Giants", it means that Tlaloc has forgotten everything in the Tiger Catastrophe. How did he forget everything? When people are born, they think in images. With the formation of language, infants' memory patterns, memory extraction patterns, and thought patterns change. One forgets things from before the age of three with this change at around three years of age, and a normal person cannot recall memories from before the age of three. Then how did Tlaloc recall so much? Modern psychology says it's not uncommon among psychopaths to recall affairs before the age of three.

既然青鬆石王子知道人長大後,會忘掉三歲之前的事,他怎麽還花費那麽大的人力物力去教金童?三歲之前的事雖然被忘了,可記憶還在無意識(古作神識)裏發揮著作用,習氣猶在。例如,金童會對特拉洛克和翠玉女感興趣,感覺似曾相識。當金童遇到了與古代特拉洛克類似的經曆,那些三歲之前的記憶就發揮作用了,他就可能感知該怎麽做了,如有神助。而那個幫助他的“神” 正是青鬆石王子。

Since Turquoise Prince knew that when a person grows up, he would forget what happened before he was three years old, why did he still spend so much labor and resources to teach the golden boy? Although the events before the age of three were forgotten, the memories were still playing a role in the unconscious (anciently God-sense), and the habits were still there. For example, the Gold Boy would be interested in Tlaloc and Chalchiuhtlicue, feeling déjà vu (already seen). When the golden boy encounters an experience like that of ancient Tlaloc, those memories from before he was three years old come into play, and he may perceive what to do, as if he were helped by God. The "god" who helped him was Turquoise Prince (i.e., Xiuhpilli, and later Huitzilopochtli) exactly.

插圖15.4.1.6-2右圖中,帶著尖頂帽的人是在主持奧林運動的青鬆石王子。左圖是太陽石,中心的帶著尖頂帽的圓臉代表奧林·托納修。尖頂帽在太陽石曆中被看成了指北針,為什麽?就是說本文,位於虎劫和風劫之間的道理,在理解上帝的秘密中占有重要位置。

Illustration 15.4.1.6-2 on the right, the man with the pointed hat is the Prince of Turquoise who is presiding over the Ollin movement. The picture on the left shows the Sun Stone Calendar, the round face in the center with the pointed hat represents Ollin Tonatiuh. The pointed hat is seen as a compass in the Sun Stone Calendar, why? It is that this article, the reasoning that lies between the Tiger Catastrophe and Wind Catastrophe, holds an important place in understanding God's secrets.

返回墨西哥法典的目錄 Back Catalog of Mexican Codex

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.