盧岩回憶錄

本人的回憶錄,宗教文化
正文

2.6 鄮縣縣長 Prefect of Mao County

(2025-04-19 11:10:57) 下一個

目錄 Catalog:2.6 鄮縣縣長 Prefect of Mao County;2.6.2 女媧家族的曆史 History of the Nuwa Family;2.6.3 燃燈佛出世 Birth of Lamplighter Buddha;2.6.4 黃帝戰蚩尤 Yellow Emperor Fought Chiyou

 

馬文才(即絳朱公主,祝英台,女媧),玉皇大帝,和大巢氏的年齡相近。約在馬文才33或34歲時,華國和雲海國的狹穀關戰役爆發了,武二郎向夏國求救。傳說,夏國的皇帝蔻珠親自向大司儀女媧(即馬文才)傳達她的決定。

蔻珠先述說了她的計劃(參見2.2《二郎神和瑤祖》),然後說:“武二郎被困在了狹穀關內,向我們國家求救,我們必須有回應。若我們去攻打熬忖,半個月內到達不了狹穀關,但也會損失三萬精兵。如果武二郎死了,鎮守在河北的武大郎肯定要報仇,沒人能攔住他呀!他的戰鬥力是他北伐之前的七倍,現在才40歲。雲海國肯定就滅亡了;那我們夏國也就滅亡了。”

Wencai Ma (also known as Princess Jiangzhu, Yingtai Zhu, and Nuwa), the Jade Emperor, was of similar age to Big Nest. When Wencai Ma was about 33 or 34 years old, the Battle of Narrow Valley Pass between Hua and Cloud Sea broke out, and Martial Second Wolf asked Xia for help. Legend says that Emperor Kou’zhu of Xia personally conveyed her decision to Great Ritual Commander Nuwa (also known as Wencai Ma).

Kou’zhu first described her plan (see 2.2 Second Wolf God and Yao Ancestor) and then said: "Martial Second Wolf is trapped in the Narrow Valley Pass and asked our country for help. We must respond. If we attack Aocun, we will not be able to reach the Narrow Valley Pass within half a month, but we will also lose 30,000 elite generals and soldiers. If Martial Second Wolf dies, Martial Big Wolf who is guarding Hebei will seek revenge, and no one can stop him! His fighting power is seven times that before his northern expedition, and he is only 40 years old now. Cloud Sea Country will definitely perish; then our Xia Kingdom will also perish."

“如果武二郎死了,我們夏國和華國是盟友,也要死一個人。我要用你的命來換三萬將士的命。女媧劇組的人已經在集結了,會陸續到達狹穀關外。梁山伯(又名伏羲)已經帶著三個孩子來給你送行了。你和他們告別後,就立刻出發去狹穀關和熬忖談判。你離開後,我安排他們父子去鄮縣,培養他當縣長。”

當這一家人告別時,馬文才告訴丈夫,這次出去執行任務,有些風險。因為是皇帝派衛兵接他們父子四人來的,梁山伯意識到了危險,就對妻子說:“你不去不行嗎?”

馬文才回答:“我是鯢丸宮的宮女,和軍人一樣,以服從命令為天職。我必須去努力完成任務。”

"If martial Second Wolf dies, we Xia and Hua are allies, and one of us has to die as well. I'm going to exchange your life for the lives of 30,000 generals and soldiers. Nuwa crews are already assembling and will arrive outside the Narrow Valley Pass one by one. Shanbo Liang (aka. Fuxi) as already brought your three children to see you off. After you say goodbye to their father and son, you will immediately leave for the Narrow Valley Pass to negotiate with Aocun. After you leave, I'll arrange for the father and children to go to Mao County and train him to be the governor."

When the family said goodbye, Wencai Ma told her husband that there were some risks involved in going out on this mission. Since the emperor had sent guards to fetch the four of them, father and children, Shanbo Liang realized the danger and said to his wife: “Can't you not go?”

Wencai Ma replied, "I am a maid of Salamander Bolus Palace, like a soldier, my sky duty is to obey orders. I must go and try to fulfill the mission."

A collage of images of people performing

AI-generated content may be incorrect.

2.6.2-2 難民營事件 Incidents in Refugee Camps

梁山伯到鄮縣後,他就向同事打聽祝英台,沒人回答他。漸漸地,他發現同事們常去一個院子查看,就也進去看了。房門沒鎖,梁山伯從屋子裏的布置和書籍,看出了這是祝英台的房間。梁山伯再次向同事們詢問:“以前,祝英台是做什麽工作的?”

一位同事回答:“他就做你現在的工作,有人說他在執行現場任務時死了。我隻知道他早該來這裏了,但他還沒來。”

After Shanbo Liang (Fuxi) arrived in Mao County, he asked his colleagues about Yingtai Zhu (Nuwa), but no one answered him. Gradually, he found that his colleagues often went to a courtyard to check, so he went in to check. The door was not locked, and Shanbo Liang saw that it was Yingtai Zhu's room from the layout and books in the room. Shanbo Liang asked his colleagues again: "What did Yingtai Zhu do before?"

A colleague answered: "He did your current job. Some people say he died while performing a field mission. I only know that he should have come here a long time ago, but he hasn't come yet."

這天,有人報告一個難民營死了三個難民,另一個難民營死了兩個。梁山伯立刻去查看,發現難民營的衛生條件很差,臭氣熏天。難民們吃的食物也很不衛生。他立刻下令,改善夥食和衛生條件,就開始親自給難民檢查身體,發現很多人中暑了。梁山伯發現有一個老和尚已經坐不起來了,不能說話了,他就親自給他洗澡,喂他糖水。他還診斷這位老和尚患了腸炎,就立刻寫藥方,命令人去買藥。

梁山伯要立刻實施這兩個難民營的改造。有同事勸他,“這樣做的花費大,民政局的經費已經嚴重不足。而且這樣做會引來太多的難民。”

On this day, someone reported that three refugees died in one refugee camp and two died in another refugee camp. Shanbo Liang immediately went to check and found that the sanitary conditions in the refugee camps were very poor and smelled bad. The food the refugees ate was also very unhygienic. He immediately ordered to improve the food and sanitary conditions, and began to personally check the refugees' bodies, and found that many of them had heatstroke. Shanbo Liang found that an old monk could no longer sit up and could not speak, so he personally bathed him and fed him sugar water. He also diagnosed that the old monk had enteritis and immediately wrote a prescription and ordered people to buy medicine.

Shanbo Liang wanted to implement the renovation of these two refugee camps immediately. A colleague advised him, "That will cost a lot. The Livelihood Bureau is already seriously underfunded. And that will attract too many refugees."

浪山伯研究了一下原來的民政局的財政支出計劃,決定說:“最近天氣熱,很多人中暑了!救人要緊,暫時停止對慈善機構和禮敬名單上的人的財務供給。我會去向縣長報告。”

縣長認真地聽取了梁山伯的匯報,然後說:“我基本同意你的做法。關於你要修整兩個難民營的事,我有一個想法。我們縣東郊有個驛道工程,工期三年。本來我把那個工程交給了縣警衛隊,讓他們有點兒事幹。我可以把那個工程轉給你。那個工地的工房差不多已經建好了,可以作為臨時的難民營。如果你把能幹活的難民轉到那裏,少給他們點兒工錢,他們嫌棄報酬低時,就自己離開了。這樣在縣城裏,你隻需要整修一個難民營,另一個難民營不用了,就放棄了。”

Shanbo Lang studied the original financial expenditure plan of the Livelihood Bureau and decided, "The weather has been hot recently, and many people are suffering from heatstroke! It's important to save lives, so we'll temporarily stop financial provisions for charitable organizations and those on the salute list. I will go and report to the county prefect."

The prefect listened carefully to Shanbo Liang's report and then said, "I basically agree with your approach. About the fact that you want to repair the two refugee camps, I have an idea. There is a stagecoach project in the eastern suburbs of our county with a three-year construction period. Originally, I gave that project to the county guard to give them something to do. I can transfer that project to you. The workhouses on that site are almost finished and could be used as a temporary refugee camp. If you transfer the refugees who can work there and pay them less, they will leave on their own if they don't like the low pay. That way, in the county, you only have to refurbish one refugee camp, and the other one is not needed and abandoned."

梁山伯立刻接受了這個驛道的工程,並且向縣長致謝。縣長回答:“你是我們縣的官員,支持你是我的本職工作。不過我有個小建議,就是你別再說難民營裏有人食物中毒了。這事傳出去會損害政府的尊嚴。”

浪山伯立刻向縣長道歉說:“我當時又氣又急,就說了那話。您看這該怎麽辦?”

縣長說:“這幾天確實挺熱;以前難民營也不常死人。我給你撥兩噸糖,你可以在你的兩個難民營門口發給鄮縣的居民,用來消暑。”

浪山伯感覺縣長辦事成熟穩重,再次向他致謝。

Shanbo Liang immediately accepted the stagecoach project and thanked the prefect. The prefect replied, "You are an official of our county and it is my duty to support you. But I have a small suggestion, which is that you should stop saying that there are people in the refugee camp with food poisoning. This will damage the dignity of the government if it gets out."

Shanbo Lang immediately apologized to the prefect and said, "I was angry and anxious, so I said that. What do you think should be done about this?"

The prefect said, "It's true that it's been quite hot these past few days; people didn't often die in the refugee camps in the past. I'll allocate two tons of sugar to you, which you can distribute to the residents at the gates of your two refugee camps to beat the heat."

Shanbo Lang felt that the prefect was mature and steady in his work and thanked him again.

2.6.2-3 許仙求見 Xu’xian Seeks an Audience

半個月後,許多難民聽說城東郊的難民營可以打工賺錢,就轉移去那裏了;鄮縣城裏的兩個難民營合成了一個。這天,梁山伯給那位死裏逃生的老和尚檢查完身體後,叨咕:“您的嗓子沒問題了,應該可以說話了!?”

老和尚還是不回答。一位睡在他身邊的老人說:“我們已經告訴他多次了,是您救了他。他昨天天對您說了一句話,您沒聽見。因為那話不好聽,我們就沒告訴您。”

梁山伯好奇地問:“他說我什麽了?告訴我,我不介意!”

那位難民老人說:“他說,您病得比我們重!”

Half a month later, many refugees heard that they could earn money by working in the refugee camps in the eastern suburbs of the city, so they moved there. The two refugee camps in the city were merged into one. That day, after Shanbo Liang examined the old monk who had escaped death, muttered: "Is your throat okay? You should be able to speak now!?"

The old monk still didn't answer. An old refugee who slept beside him said: "We have told him many times that you saved him. He said something to you yesterday, but you didn't hear it. Because it wasn't pleasant to hear, we didn't tell you."

Shanbo Liang asked curiously: "What did he say about me? Tell me, I don't mind!"

The refugee said: "He said you are sicker than us!"

梁山伯隨意地回答:“現在我妻子生死不明,我心情不好!”

這位老和尚說:“不隻是心情不好,你應該感覺身心沉重。你試想一下,你現在身體的感覺和你小時候有什麽不同?”

梁山伯回答:“一個月前,和我妻子分別後,我是感覺身體有些不一樣。我感覺我常常發呆,總是拿東忘西的!”

老和尚說:“你已經感覺到你自己常發呆。你可以問問他們,知道你自己病情,才有可能尋求治療,得到痊愈。”

梁山伯驚訝地回答:“他們都看出我生病啦!?我得問問!”說著,他過去向幾位睡在老和尚身邊的老人詢問。那幾個人開始敘述他們對梁山伯的觀察。例如,剛才,你坐在那裏休息,你就呆在那裏半個多小時。那幾個人給他舉了很多例子。例如昨天上午,你在趕走那幾個懶人之後,你站在門口的時間長達燒半炷香的時間。

Shanbo Liang replied casually: "Now my wife is unknown whether she is alive or dead, I am in a bad mood!"

The old monk said: "You are not just in a bad mood, you should feel heavy physically and mentally. Think about it, how is your physical feeling different now than when you were a child?"

Shanbo Liang replied: "A month ago, after parting with my wife, I felt something different in my body. I felt that I was often in a daze, always forgetting things!"

The old monk said: "You have already felt that you are often in a daze. You can ask them, and only by knowing your own condition can you seek treatment and get cured."

Shanbo Liang was surprised and replied, "They all saw that I was sick!? I must ask!" Then he went to ask the old men who were sleeping next to the old monk. They began to narrate their observations of Shanbo Liang. For example, just now, you sat there to rest, and you stayed there for more than half an hour. They gave him many examples. For example, yesterday morning, after you drove away those lazy people, you stood at the door for half an incense stick of time.

梁山伯回來問這位老和尚:“你是哪裏來的?”

老和尚回答:“我來自姑蘇城外寒山寺(江蘇省,蘇州市),法號法海。”

梁山伯叨咕:“寒山寺的法海!那XYZ,您認識不?”

法海回答:“她是我的妹妹!”

梁山伯驚訝地說:“您是我的舅舅!這是私事,請您到我的辦公室說話。”

在梁山伯的辦公室裏,法海問:“是不是你媽媽曾經告訴你,‘遇到困難了,你應該到姑蘇城外的寒山寺,找你的舅舅法海?”

Shanbo Liang came back and asked the old monk: "Where are you from?"

The old monk replied: "I am from Cold-Mount Temple outside Gusu City (Suzhou City, Jiangsu Province), and my Juristic Fame is Fahai (i.e., Law-Sea)."

Shanbo Liang muttered: "Law-Sea from Cold-Mount Temple outside Gusu City! Do you know XYZ?"

Law-Sea replied: "She is my sister!"

Shanbo Liang was surprised and said: "You are my uncle! This is a private matter, please come to my office to talk."

In Shanbo Liang's office, Law-Sea asked: "Did your mother tell you, 'If you encounter difficulties, you should go to Cold-Mount Temple outside Gusu City to find your uncle Law-Sea?'"

梁山伯回答:“是的!我媽還告訴我:找您的時候,我就說,‘許仙求見’。您會告訴我一個我媽家的秘密。”

法海說:“你直到今天才發現你自己病了,遇到困難了。還好,不晚!剛才和你說話的那幾位老人,他們的病幾乎已經好了,是我挽留他們多住幾天,幫我向你證實你的病情。”

梁山伯高興地說:“原來是這樣!我發現我自己的腦子出問題了;這可是件大事!我請客:隨後三天,這個難民營每餐加兩個菜,晚餐加十壇酒。”

Shanbo Liang replied: "Yes! My mother also told me: When I look for you, I should say, ‘Xu’xian Seeks an Audience.' And you will tell me the secret of my mother's family."

Law-Sea said, "You didn't realize until today that you were ill and in trouble. Fortunately, it's not too late! The old people you just talked to are almost cured. I asked them to stay for a few more days to help me confirm your condition."

Shanbo Liang said happily, "So that's how it is! I found out that there is something wrong with my brain; this is a big deal! I'll treat you: for the next three days, this refugee camp will have two more dishes for each meal and ten jars of wine for dinner."

 

2.6.2 女媧家族的曆史 History of the Nuwa Family

第二天上午,為了認路,梁山伯(又名伏羲,穀神,燃燈佛)領著法海回到了自己家。進屋後,梁山伯發現大女兒虞姬正閑在家裏,驚奇地問:“你為什麽沒上學?”

虞姬不高興地回答:“我不喜歡和那些小孩子一起玩。” 說著,她滿臉氣憤地出去了,還叨咕著:“我去找文官和刺客,兩位叔叔玩去!”

The next morning, to recognize the way, Shanbo Liang (aka. Fuxi, Grain God, Lamplighter Buddha) led Law-Sea back to his house. Upon entering the house, Liang Shanbo found his eldest daughter Yuji (Muse) idling around the house and asked in surprise, “Why aren't you in school?”

Muse replied unhappily, “I don't like to play with those kids.” With that, she went out with a face full of anger and muttered, “I'll go and play with Literary-Official and Assassin, the two uncles!”

A collage of two people

AI-generated content may be incorrect.

2.6.2-2 女神家族 Goddess Family

梁山伯尷尬地對舅舅法海說:“她媽不常在家;這孩子讓我給慣壞了!”

法海回答:“剛才我盯著她看,她就不高興了。她長得很像她媽,不像你。她是你的女兒嗎?”

梁山伯驚訝了,回答:“你見過你侄兒媳婦,馬文才!十年前我就懷疑過她是否是我的女兒?那時我還年青。那次馬文才半年沒回家;她回來時就抱著虞姬。我就懷疑了,問,你什麽時候懷孕了?我怎麽不知道!?”

“她回答,上次回來時,我告訴你了。那時,我就已經懷孕三個月了!”

Shanbo Liang awkwardly said to his uncle Law-Sea, “Her mother isn't always home; this child has let me spoil her!”

Law-Sea replied, “She got upset when I stared at her just now. She looks like her mom, not like you. Is she your daughter?”

Shanbo Liang was surprised and replied, “You've seen your nephew-in-law, Wencai Ma! Ten years ago, I wondered if she was my daughter. I was still young then. On that occasion Wencai Ma did not come home for half a year; when she came back, she was holding Muse. I got suspicious and asked, “When did you get pregnant? How come I didn't know!?”

“I told you when I came back last time, she replied. By then, I was three months pregnant!”

梁山伯繼續說:“隨後我就注意了!後麵的兩個孩子,她也是在外麵生的,但都是我的兒子。這個女兒,可能也是我的,但我記不清了。我感覺她可能是在她懷孕三個月時告訴我了。這可不行!舅舅你自己坐一會兒,我去找虞姬回來向你道歉!”

梁山伯剛走出屋門,就遇見虞姬帶著文官和刺客,這兩個官差回來了。虞姬向梁山伯請求允許她騎馬去縣城東郊的難民營看看,還生氣地告狀說:“他們倆一起騙我!難民營怎麽可能盈利呢!我要去看看!”

Shanbo Liang continued, “Then I paid attention! The two children that followed, she also gave birth to outside, but they were both my sons. This daughter may also be mine, but I can't remember. I have a feeling she may have told me when she was in her third trimester. That's not good! Uncle, sit by yourself for a while, I'll go find Muse and come back to apologize to you!”

Shanbo Liang had just stepped out of his house when he met Muse returning with Literary-Official and Assassin, both of whom were officials. Muse asked Shanbo Liang for permission to ride to the refugee camp in the eastern suburb of the county to have a look, and angrily complained, “They both lied to me together! How can the refugee camp be profitable! I want to go and have a look!”

梁山伯生氣地訓斥她:“那你就跟著他們倆,自己去看吧!不過,你這麽對這兩位年青的叔叔說話,很沒禮貌!剛才,你對我舅舅也很沒禮貌。你的相貌模糊(沒有特征,女神的外貌),別人看不清,多看你幾眼,這很正常。你不應該為這事生氣,更何況那人是我的舅舅,你的舅爺。下次,你再見到他時,你要向他道歉!若不然,這事我和你沒完!”

梁山伯轉臉對他的這兩位下屬官差說:“那你們就早些去吧,到那兒吃中午飯。別麻煩人家了,我給你們錢去那兒附近的飯店吃午飯。另外,我請你們倆幫我勸勸她,她剛才對我舅舅無禮了,我很生氣!”

Shanbo Liang angrily reprimanded her, 'Then you can follow the two of them and see for yourself! However, it's very rude of you to speak to these two young uncles like that! Just now, you were also rude to my uncle. It's normal for people to look at you a few more times because you have a vague appearance (trait-less, goddess appearance) and others can't see it. You shouldn't be angry about this, not to mention that that person is my uncle, your uncle-grandpa. Next time, when you see him again, you must apologize to him! If not, I won't be done with you for this!”

Shanbo Liang turned his face to the two subordinate officials and said, “Then you guys should go early and have your noon meal there. Don't bother others, I'll give you money to have lunch at a restaurant near there. Also, I'll ask you two to help me persuade her, she was rude to my uncle just now, I'm very angry!”

2.6.2-3 龍蛇家族的秘密 Secrets of the Dragon and Snake Families

法海開始為梁山伯講述女媧家族的曆史,說:“現在夏國的皇帝蔻珠和我源自同一家族,都源自姑蘇(江蘇省蘇州市)。一百年前,我們家族的一位女神,女媧,在杭州的斷橋邊愛上了許仙,也就是現在人們喜歡的《白蛇傳》的故事。那時,我們的祖宗們同意她去杭州發展女媧教。出人意料的是,她們經過兩三代的發展,建立了夏國。到了60年前,蔻珠她外婆的時代,夏國就發展到現在這麽大了,征服了姑蘇。我爺爺那輩人就成為了政治犯,被限製不準離開姑蘇。比如你舅舅我,我到姑蘇以外的地區探親訪友,最多離開姑蘇三個月。”

Law-Sea began to recount the history of Nuwa's family for Shanbo Liang, saying, “Kou’zhu, the current emperor of the Xia Kingdom, and I originate from the same family, both originating from Gusu (Suzhou City, Jiangsu Province). One hundred years ago, a goddess of our family, Nuwa, fell in love with Xu’xian by the Broken Bridge in Hangzhou, in the now-favorite story of The Legend of the White Snake. At that time, our ancestors agreed that she should go to Hangzhou to develop the Nuwa religion. Unexpectedly, after two or three generations of development, they established the Xia Kingdom. 60 years ago, when Kouzhu's grandmother was alive, the Xia Kingdom had grown to its current size and conquered Gusu. My grandfather's generation became political prisoners and was restricted from leaving Gusu. For example, your uncle, I could only leave Gusu for three months at most when I went to visit relatives and friends outside Gusu.

法海繼續說:“我們家的人被限製在姑蘇是因為我們知道我們 ‘龍蛇家族’ 的秘密。這個秘密與你和你爸爸現在患的病有關。原因是我們家的女人都喜歡金童(參見10.9《三位一體》)。你媽和你爸結婚的時候,你爸爸是我幫我妹妹找的金童。你媽媽是玉女。結果,你爸爸很強,還有點兒大男子主義,老是和你媽對著幹,就冒犯女神了,就生病了。你媽媽是一位女神;你這個女兒虞姬也是。她們倆這種相貌,沒有外貌特征,接近我們思維機製中默認的女人;也就是我們俗話中說的 ‘心目中人’。她們倆這種人對別人的影響大,容易創傷別人,也就是傳說中的 ‘命硬的女人’,‘剋男人的女人’。現在你知道我們的談話內容是多麽地危險了!這是女媧家族的秘密,現在她們是皇族。如果這話被傳出去,聽著這話的人和說這話的人都可能被處死!你聽明白了沒?這個秘密不能輕易地對別人說,更不能對小於40歲的人說。所以,你媽媽臨死的時候,委托我來告訴你這個秘密,因為這事關係到你的生死和幸福。”

Law-Sea continued, "Our family was confined to Gusu because we know the secret of our 'Dragon Snake Family'. This secret is related to the illness you and your father are suffering from now. The reason is that the women in our family like golden boys (see 10.9 "Trinity"). When your mother and your father got married, your father was the golden boy I found for my sister. Your mother is a jade girl. As a result, your father is very stubborn and a bit chauvinistic. He always goes against your mother, which offended the goddess and made himself sick. Your mother is a goddess; so is your daughter Muse. The appearance of the two of them, without any physical features, is close to the default woman in our thinking mechanism; that is, what we call "the one in mind" in common parlance. People like them have a great influence on others and are easy to hurt others, which is the legendary ‘A woman with a tough life’, ‘a woman who besieges men’. Now you know how dangerous our conversation is! This is the secret of the Nuwa family, and now they are the royal family. If this is spread out, the person who hears it and the person who says it may be executed! Do you understand? This secret cannot be easily told to others, let alone to people under 40 years old. So, when your mother was dying, she entrusted me to tell you this secret, because it concerns your life and death and happiness. "

梁山伯立刻回答:“舅舅!我這麽大的歲數了,當然懂!我發誓:我不會輕易地和別人說及女媧家族的這個秘密;更不會對年齡小於四十歲的人說。”

法海繼續說:“十年前,你和馬文才相親的時候,當你媽得知馬文才跟隨了她媽家的姓,就懷疑她是母係氏族的女人。但是,當你爸爸聽說馬文才有個哥哥在鄮縣做官,就同意了。你媽媽不願意和你爸爸爭吵,害怕會創傷你爸爸,就不說話了。那時候,她不放心,對我叨咕這事。我就到你和馬文才在上虞區的家看了。我一眼就認出了馬文才是個修行了千年的白蛇妖。那時候,我就來鄮縣這裏來看祝英台了,他是一條修行了五百年的青蛇。馬文才和祝英台是同一個人。我回去之後就把我的觀察結果告訴你媽了。你媽回答,‘那現在這事,就隻有把梁山伯給她,祝他們倆百年好和了!’”

Shanbo Liang immediately replied: "Uncle! I am so old, of course I know! I swear I will not easily tell others about this secret of the Nuwa family, let alone anyone under the age of 40."

Law-Sea continued, "Ten years ago, when you and Wencai Ma were dating, your mother suspected that she was a woman from a matrilineal clan when she learned that Wencai Ma had taken her mother's surname. However, when your father heard that Wencai Ma had a brother who was an official in Mao County, he agreed. Your mother didn't want to argue with your father, and she was afraid that it would hurt your father, so she stopped talking. At that time, she was worried and kept mumbling to me about it. I went to your Wencai Ma’s home in Shangyu District to see it. I recognized briefly that Wencai Ma was a white snake demoness who had practiced for a thousand years. At that time, I came to Mao County to see Yingtai Zhu, who was a turquoise snake who had practiced for five hundred years. Wencai Ma and Yingtai Zhu are one same woman. After I came back, I told your mother about my observations. Your mother replied, 'Now the only way to deal with this matter is to give Shanbo Liang to her. I wish them a long and happy life together!'"

法海繼續說:“現在,你和馬文才的三個孩子都已經這麽大了!就應該考慮好好過日子,別和她爭吵打架。你順從她了,就和她沒有矛盾了,你就不會生病了。另外,馬文才幫你找的這份工作挺好!你天天做善事,布施,就是福。布施與神識的舍性相應,所以說,‘布施是福’。布施會直接治療你的病。”

Law-Sea continued, "Now, your three children with Wencai Ma are already so big! You should consider living a good life and stop quarrelling and fighting with her. If you obey her, you will have no conflicts with her, and you will not get sick. In addition, the job that Wencai Ma found for you is very good! You do good deeds and donate every day, which is a fortune. Donation corresponds to the nature of renunciation of God-sense, so it is said that ' donation is fortune. Donation will directly cure your illness."

2.6.2-4

隨後,法海的師弟懷海法師聽說法海來看他了,就到處找法海,就找到了難民營。正當法海準備返回姑蘇的時候,梁山伯收到了父親病重的消息,想留法海多住幾天,在他返回會稽縣的時候幫助照看兩個小兒子。

法海回答:“我已經離開姑蘇三個月了,現在回去解釋一下,問題不大。如果我離開姑蘇的時間超過三個月太多了,我可能就有麻煩了。”

Subsequently, when Law-Sea's disciple-brother, Juristic Teacher Bosom-Sea, heard that Law-Sea had come to see him, he searched for Law-Sea everywhere, and found his way to the refugee camp. Just as Law-Sea was about to return to Gusu, Shanbo Liang received the news that his father was seriously ill and wanted to keep Law-Sea for a few more days to help look after his two young sons while he returned to Huiji County.

Law-Sea replied, “I've been away from Gusu for three months, so it's not a big problem for me to go back and explain now. If I have been away from Gusu for too much longer than three months, I may be in trouble.”

這時,縣長來了,得知梁山伯和法海的難處後,對梁山伯說:“你孩子的教育是個問題。我想成立個學校,以方便於所有家裏有小孩子的政府官員。另外,如果法海師傅同意,我可以給姑蘇負責監管法海師父的宗人府官員寫信,把他外出的期限改為三年。”

At that time, the prefect of the county came and after learning about the difficulties of Shanbo Liang and Law-Sea, he said to Shanbo Liang, “Your children's education is a problem. I want to set up a school for the convenience of all government officials who have small children at home. Also, if Master Law-Sea agrees, I can write a letter to the official of the clan government in Gusu who oversees supervising Master Law-Sea and change the period of his going out to three years.”

法海聽後,沒出聲。梁山伯說:“我舅舅是得道的高僧,知道什麽該說,什麽不該說。他也深知他的行為會牽連到我和我的孩子,不會做出有害於朝廷尊嚴的言行。外出的期限能改成三年當然好了,以後我舅舅出門在外就不用擔心超過期限了。”

縣長回答:“我和宗人府主管江蘇省的官員是典兵學院的同學,辦這事不成問題;但還是的法海師傅同意才行。”

法海回答:“如果辦這事不給縣長帶來很大的麻煩,我同意。”

Law-Sea didn't make a sound after hearing this. Shanbo Liang said, “My uncle is an enlightened high monk and knows what to say and what not to say. He also knows very well that his behavior will implicate me and my children and will not make words or actions that are harmful to the dignity of the royal family. It is certainly good that the period of going out can be changed to three years, so that in the future my uncle won't have to worry about going out beyond that period.

The prefect replied, “The official in charge of Jiangsu Province in the clan government and I were classmates at Codex Soldier Academy, so it will not be a problem to do this; but still, Master Law-Sea must give his consent for it to be done.”

Law-Sea replied, “If doing this doesn't cause the prefect a great deal of trouble, I agree.”

 

2.6.3 燃燈佛出世 Birth of Lamplighter Buddha

法海開始向梁山伯解釋他爸爸的病,說:“你爸爸的病因,和你類似,源自和你媽媽的積怨。那些心理矛盾是他的心理疾病。他的胃腸潰瘍,皮膚病,和風濕症等疾病是由心理疾病引起的。治療的辦法是消除心理矛盾。這些糾紛你媽媽早就知道,讓我給你爸爸解釋明白;可我沒能力給你爸爸講清楚。你媽媽臨終時還委托我開導你爸爸。你媽媽曾委托我辦過兩件事,我都沒能給你爸爸講解明白。後來你媽媽又告訴了我三件事,她擔心你爸爸想不開。”

Law-Sea began to explain his father's illness to Shanbo Liang, saying, “The cause of your father's illness, like yours, stems from the accumulated grudges with your mother. Those psychological conflicts are his mental illnesses. His gastrointestinal ulcers, skin diseases, and rheumatism were caused by psychological diseases. The cure is to eliminate psychological conflicts. Your mother knew about these disputes and asked me to explain them to your father; but I was not able to explain them clearly to your father. Your mother also entrusted me to guide your father when she was dying. Your mother had entrusted me with two affairs, both of which I was unable to explain to your father. Then your mom told me three more affairs; she was worried that your dad couldn't think straight.”

法海對梁山伯敘述了他爸媽的矛盾後說:“這些事你媽從來沒怨恨過你爸,因為她知道你爸爸不懂。你給你爸爸解釋清楚了,他的心結就解開了,心病就好了,身體上的病也會大部分痊愈。還有,你讓你爸爸領著你去給你媽上墳。因為你媽媽的女神外貌很容易被遺忘。你爸爸忘記了你媽媽的形象後,記憶就混淆了,是他生病的另外一個原因。你和他一起拜祭你媽媽的墳,會更新你媽媽在你爸爸心中的形象,對他的健康有好處。因為神識(即無意識)隻接受現量,這件事中,是你爸爸自身的行為在治療著你爸爸的病。”

After recounting his parents' conflicts to Shanbo Liang, Law-Sea said, “Your mom has never resented your dad for these affairs because she knows your dad doesn't understand. If you explain it clearly to your father, his heart tie will be untied, his mental illness will be cured, and most of his physical sickness will be cured. Also, you ask your dad to lead you to your mom's grave. Because your mom's goddess appearance is easily forgotten. Your dad's memory is confusing when he forgets your mom's image, which is another reason why he is sick. By visiting your mom's grave with him, you will renew your mom's image in your dad's mind, which will be good for his health. Because God-sense (i.e., the unconscious) only accepts the present quantity, it is your dad's own behaviors in this case that is healing your dad's illness.”

2.6.3-2

梁山伯和虞姬騎著馬日夜趕路,到家後發現父親確實病得很重,詢問發生了什麽事。他爸爸回答:“我聽YYY說你病了;你的病和我一樣。這病源自咱們家的遺傳,我得告訴你我多年研究出來的治療方法。”

談話中,梁山伯轉述了法海所說的他父母之間的矛盾。他爸爸驚奇地說:“哎!原來你媽媽早就預料到了我會內疚,看來是我低估和冤枉她了。” 幾天後,父親的病奇跡般地轉好了;梁山伯親眼目睹了他爸爸病情迅速轉好的過程,獲得了個全新的治病救人的寶貴經驗。

Shanbo Liang and Muse rode their horses home day and night, and when they got home, they found that their old man was indeed very ill. They asked what happened. His father replied: "I heard from YYY that you are ill; your disease is the same as mine. This disease comes from our family's inheritance, and I must tell you the treatment method I have researched for many years."

During the conversation, Shanbo Liang recounted what Law-Sea said about the conflict between his parents. His father said in surprise: "Hey! It turns out that your mother had long anticipated that I would feel guilty. It seems that I underestimated and wronged her." A few days later, his father's illness miraculously improved; Shanbo Liang witnessed the rapid improvement of his father's condition and gained a new and valuable experience in curing diseases and saving lives.

2.6.3-3

梁山伯回到鄮縣後,發現法海換上了很名貴的穿著,就問:“舅舅!我不懂你們僧人的事;但我感覺你這身衣服很貴重!?”

法海回答:“這衣服和裝飾品真的很貴!這是我師弟懷海讓我穿上的。他說鄮縣這地方的人都很富有,讓我入鄉隨俗!人家都這麽說了,我也不能讓我師弟丟臉呐!不過,他告訴我了,以後等這地方的人都知道我了,我就不必天天穿成這樣了!”

梁山伯驚訝地叨咕:“他一個和尚,怎麽賺了那麽多的錢?”

When Shanbo Liang returned to the Mao County, he noticed that Law-Sea had changed into a very expensive dress, so he asked, “Uncle! I don't know anything about you monks; but I feel that your clothes are very expensive!?”

Law-Sea replied: "This dress and decoration are really expensive! My junior teacher-brother Bosom-Sea asked me to wear them. He said that the people in Mao County are very wealthy and told me to adapt to the local customs! Since he said so, I can't let my junior brother lose face! However, he told me that once people in this place know me, I won’t have to dress like this every day!"

Shanbo Liang was surprised and muttered: "How can he, a monk, make so much money?"

法海回答:“這是人家的秘密,我可以對你說,你可不要對別人亂說。他說他傳戒(即傳授天條,約櫃,參見16.2節),去年兩次遇到了富商,有一位富商捐給他50公斤黃金,另一位富商捐給他20公斤黃金。不過,那種人若不給他很多錢,他不會給他們講戒。若是你想聽,免費!”

梁山伯驚奇地讚歎:“咱鄮縣還有這樣的人!我得去拜訪!”

法海回答:“那走吧!跟我去見他,不用預約;別人要見他,最少要排期到一個月之後。”

Law-Sea replied: "This is his secret. I can tell you, but you must not tell others. He says that he preached the commandments (i.e., he preached the heavenly ordinance, the Ark of the Covenant, cf. v. 16.2), and that he met rich merchants twice last year, one who donated 50 kilograms of gold to him, and another who donated 20 kilograms of gold to him. However, he would not preach the precepts to those people unless they gave him a lot of money. If you want to listen, it's free!"

Shanbo Liang was amazed and praised: "There is such a person in our Mao County! I must go and visit him!"

Law-Sea replied: "Then let's go! Come with me to see him, no need to make an appointment; others who want to see him have to wait at least a month."

2.6.3-4 受戒 Receiving Covenant Ark (Ordination)

梁山伯跟著法海去到了懷海的住處,大聲喊:“許仙來了!”

懷海迎接出來了。

談話中,懷海從梁山伯和他父親的疾病及治療的現象談到了根本十戒(參見13.1.1節《地獄趣》)的本質,從而把 “三千威儀八萬四千細行”(即戒渡,約櫃)傳給了他。戒渡又名黃金甲,梁山伯就獲得了 “金身” ,成佛了。讀者當知,梁山伯是 “燃燈佛” ,是因為他是大禹的啟蒙老師。大禹(即黃帝)是中華民族的 “萬年燈”,醫祖。

梁山伯向懷海請求把他的法名列為鄮縣禮敬名單的第一名。懷海同意了。

Shanbo Liang followed Law-Sea to Bosom-Sea's residence and shouted, "Xu’xian is here!"

Bosom-Sea came out to greet him.

During the conversation, Bosom-Sea talked about the essence of the Ten Fundamental Precepts (see Section 13.1.1 "Hell Interest") from the phenomena of Shanbo Liang and his father's illness and treatment, and thus passed on "3,000 Majesties and 84,000 Enchantments” (i.e., Precepts or Ark of Covenant) to him. The Precepts and the Ark of Covenant are also known as Golden Armor, so Shanbo Liang obtained his "Golden Body" and became a Buddha. Readers should know that Shanbo Liang is the "Lamplighter Buddha" because he is Revelation-Teacher of Big Yu. Big Yu, aka. Yellow Emperor is the "Eternal Lamp" of Chinese nationality and the medical ancestor.

Shanbo Liang asked Bosom-Sea to put his juristic fame at the top of the list of salute people in Mao County, and Bosom-Sea agreed.

2.6.3-5

不久後,馬文才(即絳朱公主,祝英台,女媧)回來鄮縣了。梁山伯聽見同事們叫她祝英台,就向妻子詢問。馬文才回答:“我上學的時候,一位親戚讓我來這裏幫忙,說是將來我可能會得到這份 ‘共工’ 的工作。但這工作一般是由男人來做的,為了不影響我得到這份工作,就女扮男裝了。現在,你已經得到這份工作了,我就對縣長說了,‘我是女人’。”

書中交代,共工是母係社會中的一個政府職能部門,這部門的領導人被稱作伏羲或佛。梁山伯是 “糧山伯” 的諧音。在中華文化中糧(梁)山伯,良(梁)子伯,和糧(梁)伯都是穀神和燃燈佛的別名。

Soon after, Wencai Ma (also known as Princess Jiangzhu, Yingtai Zhu, and Nuwa) returned to Mao County. Liang Shanbo heard his colleagues calling her Yingtai Zhu, so he asked his wife. Wencai Ma replied, "When I was in school, a relative asked me to come here to help, saying that I might get the job of 'Public Work' in the future. But this job is usually done by men, so in order not to affect my getting the job, I dressed as a man. Now that you have got the job, I told the county prefect, 'I am a woman.'"

The book explains that “Public Work” was a government department in a matriarchal society, and the leader of this department was called Fuxi or Buddha. In Chinese culture, Shanbo Liang, Uncle of Good Son, and Uncle Grain are all aliases for the God of Grain and Lamplighter Buddha.

Cartoon characters with smoke coming out of the mouth

AI-generated content may be incorrect.

祝英台看見梁山伯常去拜訪懷海和法海,每次回來後還挺高興,就請求跟他去看看。傳說,當他們倆進到懷海的房間後,發現沒人,尋找到了後院。梁山伯和祝英台聽見懷海在向法海抱怨:“你把白蛇和許仙都招引到這裏來了!我好不容易才找著這個清淨的地方,看來還得搬家!”

從此後,梁山伯就變成伏羲了,四處行醫。他給富人看病要錢,窮人看病不要錢。遇到特別窮的,他還免費送藥和糧食。

Yingtai Zhu saw that Shanbo Liang often visited Bosom-Sea and Law-Sea, and was very happy every time he came back, so she asked to go with him. Legend says that when the two of them entered Bosom-Sea’s room, they found no one there, so they looked for the backyard. Shanbo Liang and Yingtai Zhu heard Bosom-Sea complaining to Law-Sea: "You have attracted the White Snake and Xu’xian here! I finally found this quiet place; it seems I must move gain!"

From then on, Shanbo Liang became Fuxi, practicing medicine everywhere. He treated the rich for money, but the poor for free. If he met a very poor person, he would give medicine and food for free.

 

2.6.4 黃帝戰蚩尤 Yellow Emperor Fought Chiyou

在後裔(即大禹,黃帝,如圖2.6.4.1-1,2,3)六歲的時候,梁山伯(即伏羲,穀神,燃燈佛)取得了他父母的同意,把他接到了鄮縣讀書。後裔就常跟著梁山伯外出行醫,分發糧食和藥品。為了更好地觀察後裔的學業,祝英台(即絳朱公主,女媧)常常女扮男裝,與梁山伯和後裔一起給窮困的人分發救濟物資。

When Descendant (i.e., Big Yu, Yellow Emperor, as in Figs. 2.6.4.1-1, 2, 3) was six years old, Shanbo Liang (i.e., Fuxi, Grain God, and Lamplighter Buddha) obtained the consent of his parents and received him to study in Mao County. Descendant then often followed Shanbo Liang out to practice medicine and distribute food and medicine. To better observe and check on his studies, Yingtai Zhu (i.e. Princess Jiangzhu, Nuwa) often dressed up as a man and joined Fuxi and Descendant in distributing relief supplies to the poor.

A painting of men on a hill

AI-generated content may be incorrect.

2.6.4-2 共工成佛的故事 Story of Public-Work Becomes Buddha

這天,梁山伯又一次給後裔講故事。古時候,有個叫做太陽部落的地方,國王名叫淨飯王。王後瑪雅懷孕了,要生產了。按照瑪雅她們夏娃族的族規,公主的女兒隻有在娘家皇宮裏出生,才有夏娃族的王位繼承權。瑪雅在回娘家的路上,在一棵無憂樹下,法王子就從她的肋骨出生了。他出生就能走路,走了七步。 七個腳印上生出了七朵蓮花。法王子還出生就會說話,他說:“天上地下,唯我獨尊”。半月後,王後瑪雅過世了,法王子由瑪雅的妹妹慧夫人撫養長大。後來,在法王子38.7歲的時候,在一棵斷頭樹下覺悟成佛了,成為了一位共工。

On this day, Shanbo Liang once again told a story to Descendant. In ancient times, there was a place called the Sun Tribe, and the king's name was Clean-Meal King. The queen, Maya, was pregnant and about to give birth. According to the rules of Maya her Eve tribe, the princess's daughter would only have the right to inherit the throne of the Eve tribe if she was born in her mother's palace. Maya was on her way back to her mother's house, under a nothing-to-worry-about tree, when Juristic Prince was born from her ribcage. He was born walking and took seven steps. Seven lotus flowers were born from the seven footprints. Juristic Prince was also born speaking, and he said, “Sky above and earth below, I am the only respected one.” Half a month later, Queen Maya passed away, and the Juristic Prince was raised by Maya's sister, Mrs. Gnosis. Later, when Juristic Prince was 38.7 years old, he attained enlightenment under a Guillotine Tree and became a Public Work.

注2.6.5,淨飯王和斷頭樹都代表戒渡,參見16.2節。瑪雅源自古墨西哥語瑪雅胡爾(Mayahuel),表示吃墨西哥蘑菇所產生的幻覺,也代表一種植物。那種植物可以用來做搓繩子用的經子。本文中瑪雅代表定學,參見16.3節。法王子從幻覺出生,表示此人已經覺悟出了集起的道理(參見14.1節),獲得了慧。慧夫人代表慧學,參見16.4節。

Note 2.6.5, both the Clean-Meal King and the Guillotine Tree represent Covenant Ark, cf. section 16.2. Maya is derived from the ancient Mexican word Mayahuel, denoting hallucinations caused by eating Mexican mushrooms, and represents a plant. That plant can be used to make a warp for rolling rope. In this article Maya represents the science of stillness, see section 16.3. The birth of the Juristic Prince from a hallucination indicates that this person has realized “Aggregate Arousal” (cf. section 14.1) and has attained Gnosis. Mrs. Gnosis represents the science of gnosis, cf. section 16.4.

2.6.4-3 黃帝戰蚩尤 Yellow Emperor Fought Chiyou

約在後裔(即黃帝)十歲的時候,梁山伯成為了鄮縣的縣長。隨後,會稽縣出現由西鳳酒廠廠長張屠戶等幾個富豪發起的 “射日比賽”。鄮縣的這所官宦子弟學校也參加了。第一次比賽的結果,鄮縣輸給了會稽縣,獲得了第二名。

射日比賽的內容是什麽?九黎樹(即生命樹,如圖2.6.4.2-1至34)上有十個太陽,即十位神。小射手們要射下來九個太陽神(如圖29至31),隻留下一個神(即常寂光天,參見15.1節)。被射下來的九個太陽代表塵世間所有的神和佛;本質是對九黎的糊塗,是魔鬼。九黎義為九眾,如圖23至31,佛教中稱作九地和九天(參見第13章)。射日的方法就是正確地理解九黎。

When Descendant (aka. Yellow Emperor) was about ten years old, Shanbo Liang became the county prefect. Later, a "shooting sun competition" was initiated by several wealthy people including Zhang the butcher, the director of Xifeng Alcohol Plant in Huiji County. The official children's school in Mao County also participated. As a result of the first competition, Mao County lost to Huiji County and won the second place.

What is the content of the sun shooting competition? There are ten suns on Jiuli tree (i.e., Life Tree, as shown in Figures 2.6.4.2-1 to 34), which are ten gods. The little archers must shoot down nine sun gods (as shown in Figures 29 to 31), leaving only one god (i.e., “Constant Silent Light Sky”, see Section 15.1). The nine suns shot down represent all the gods and Buddhas in the mortal world; in essence, those are muddles about Jiuli and are demons. Jiuli means nine crowds, as shown in Figures 23 to 31, and in Buddhism they are called nine lands and nine skies (see chapter 13). The method of shooting the suns is to correctly understand Jiuli.

A collage of images of ancient china

AI-generated content may be incorrect.

在隨後的三次比賽中,後裔和他的同學們逐漸勝出。當後裔約17,18歲的時候,最重要的一次 “竹馬(如圖13)” 比賽開始了,即解釋蚩尤和上帝是什麽。據傳說,後裔非常害羞,因為羞能讓人失去社會功能,所以祝英台再次女扮男裝幫後裔克服對環境的不適應。在考試中,祝英台多次向主考官張屠戶申請她去給後裔提示。

In the following three competitions, Descendant and his classmates gradually won. When Descendant was about 17 or 18 years old, the most important "hobbyhorse (as shown in Figure 13)" competition began, which was to explain what Chiyou and God are. It is said that Descendant was very shy, and because shyness can make people lose their social functions, Yingtai Zhu disguised herself as a man again to help Descendant overcome his discomfort with the environment. During the exam, Yingtai Zhu repeatedly asked the examiner Zhang the Butcher to give Descendant hints.

書中交代,中華文化中的蚩尤(如圖14)就是佛教中的帝釋天(亦作轉移身見,參見11.4.4.1.4.6-1 節)。對於上帝是什麽的問題,在後裔目前的覺悟水平,正確的答案是:沒有上帝,塵世間人心中的上帝是對正等明(參見15.1節)的誤解。

結論是後裔(即大禹)獲得了第一名。張屠戶認可他已經經曆過四禪天(參見第12章)。認為他長大後,即便他不幸墮入了地獄(即患了精神病),他也能自己從地獄裏爬上來。到老了,再不濟,他也能證得三果聖人。張屠戶(即玉皇大帝)把許多考生的答案排了名次,編在了他所撰寫的《寶蓮燈》裏了。女媧造人的第一階段獲得了圓滿的成功,後裔和另一位考生已經達到了 “入流果” 聖人的水平,已經是 “竹馬天”(如圖13)了。

The book explains that Chiyou in Chinese culture (as shown in Figure 14) is Seth in Buddhism (aka. Translocating Body View, see Section 11.4.4.1.4.6-1). As for the question of what God is, at the current level of enlightenment of the descendants, the correct answer is: there is no God. The Gods in mortal hearts are misunderstanding of “Correct Equality Light” (see section 15.1).

The conclusion is that Descendant (Yellow Emperor) won the first place. Zhang the Butcher recognized that he had experienced the fourth-meditation sky (see Chapter 12). When he grows up, even if he unfortunately falls into hell (i.e. suffers from mental illness), he can climb out of hell by himself. When he grows old, at the very least, he can also attain the third fruit sage. Zhang the Butcher (aka. Turquoise Emperor) ranked the answers of many candidates and compiled them in "Treasury Lotus Lamp" he wrote. The first stage of Nuwa's creation of human beings was a complete success. Descendant and another candidate have reached the level of "Entering-Stream Fruit Sage” and are already "Hobbyhorse Skies" (as shown in Figure 13).

2.6.4-4 梁山伯和祝英台墮崖 Liang Shanbo and Zhu Yingtai Fall off a Cliff

女媧造人委員會為了讓後裔(即少年的黃帝)擺脫對梁山伯和祝英台的依賴,決定讓梁山伯和祝英台消失。傳說鄮縣的一個地區受災了,梁山伯在縣政府裏焦急地等待著救助物資的到來。籌集救援物資的人來報告說,更多的救助物資明天會運到縣政府。梁山伯和祝英台不願意再等了,就自己駕車,帶著一部分救濟物資出發了。途中遇到了風暴,馬受驚了,他們倆乘坐的馬車墮入了山穀。兩天後,鄮縣尋找他們的人在一處山穀的底部發現了摔下去的馬車,和幾片他們倆的衣服。搜救的人員沒發現他們倆的屍體,就認為是被動物叼走了,吃了。鄮縣的官差們就把他們倆的碎衣服帶了回來,下葬了。

後裔聽到消息後,立刻趕來參加葬禮。隨後他和另外幾個同學去梁山伯和祝英台墮崖的地方尋找,但什麽也沒找到。後裔失去了梁山伯和祝英台的經濟支持,就回到了會稽縣的老家。

To make Descendant (the young Yellow Emperor) free from their dependence on Shanbo Liang and Yingtai Zhu, Nuwa Human Creation Committee decided to make Shanbo Liang and Liang Yingtai Liang disappear. Legend says that a region in Mao County was hit by a disaster, and Shanbo Liang was anxiously waiting for the arrival of relief supplies in the county government. The person who collected relief supplies came to report that more relief supplies would be delivered to the county government tomorrow. Shanbo Liang and Yingtai Zhu were unwilling to wait any longer, so they drove their own car and set off with some relief supplies. On the way, they encountered a storm, the horses were frightened, and the carriage they were riding fell into a valley. Two days later, the people in Mao County who were looking for them found the fallen carriage and a few pieces of their clothes at the bottom of a valley. The search and rescue personnel did not find their bodies, so they thought they were taken away and eaten by animals. The officials of Mao County brought back their broken clothes and buried them.

After hearing the news, Descendant rushed to attend the funeral. He and several other classmates then went to the place where Shanbo Liang and Yingtai Zhu fell off the cliff to look for them but found nothing. Descendant lost the financial support of Shanbo Liang and Yingtai Zhu and returned to his hometown in Huiji County.

2.6.4-5 嫦娥奔月 Chang'e Runs to Moon

傳說,後裔的女朋友嫦娥遇見了西王母,得到了兩顆仙藥。如果嫦娥和後裔各吃一顆,他們倆都會長生不老。如果嫦娥把兩顆都吃了,她就可以成仙。結果,嫦娥選擇了她自己吃兩顆,就去了鯢丸宮,成為了女媧的侍女。

隨後,嫦娥就跟隨著女媧去湖北省參加由熬忖和二郎神舉辦的蟠桃博覽會了。

Legend says that Chang'e, the girlfriend of Descendant, met “King-Mother of the West” and was given two immortal pills. If Chang'e and Descendant each take one, they will both live forever. If Chang'e ate both, she would become a fairy. As a result, Chang'e chose she would eat both herself, so went to Salamander Bolus Palace and became a Nuwa's maid.

Afterwards, Chang'e followed Nuwa to Hubei Province to attend the Peach Expo hosted by Aocun and Second Wolf God.

 

A statue of two people

AI-generated content may be incorrect.

2.6.4-6 青黃赤白 Turquoise Yellow Red and White

一天文官和刺客來找後裔(又名大禹,黃帝),知道他沒事幹後就說:“我們倆以前的老師現在已經是會稽縣的副縣長了,所以我們倆就調回會稽縣了。你可不能這麽在家裏閑著,你到縣裏來吧!我們倆先培養你當官差。等你找到了正當的職業,你隨時可以離開。”後裔的父母立刻就同意了文官和刺客的建議,催促後裔去縣政府工作。

沒多久,華國派使者來會稽縣招聘人才,對後裔說:“以前在這個縣發起射日比賽的張屠戶現在是我們華國的炎帝了。你是射日比賽的冠軍,到我們華國發展,肯定前途無量啊!”文官和刺客兩位叔叔都同意華國使者的說法。後裔就跟著華國使者來到了華國,被編在了正黃旗下的鑲黃旗營。當時,華國的官員說:“你是外國人,而且很年青,所以被編在了鑲黃旗下。”

One day, Literary-Official and Assassin came to find Descendent (aka. Big Yu, Yellow Emperor). Knowing that he had nothing to do, they said, "Our former teacher is now the deputy county prefect of Huiji County, so we have been transferred back to Huiji County. You can't just stay at home idle like this, come to the county! We will train you to be an official first. Once you find a legitimate job, you can leave at any time." Descendant’s parents immediately agreed to Literary-Official and Assassin's suggestions and urged him to go to work in the county government.

Not long after, Hua state sent an envoy to Huiji County to recruit talents. He said to Descendent: "Zhang the Butcher who initiated the sun shooting competition in this county is now the Yan Emperor of our Hua state. You are the champion of the sun shooting competition. If you come to our Hua state to develop, you will have a bright future!" Both uncles, Literary-Official and Assassin, agreed with the Hua envoy's statement. Descendent followed the Hua envoy to Hua state and was assigned to the Mosaic Yellow Banner Camp under Yellow Banner. At that time, the officials of the Hua state said: "You are a foreigner and very young, so you were assigned to the Yellow Banner."

書中交代,青黃赤白是常寂光天(或說神識)的四種常,可以代表上帝,所以他們用這四種顏色來代表當時中國的四種政治力量。青色代表炎帝(即玉皇大帝),所以炎帝亦作青帝。黃色代表北方之神(即大禹,黃帝)。這時,黃帝還年青,所以把他編在了鑲黃旗下。紅色代表堯帝,代表雲海國。白色代表夏國的女神,代表吳國。

後裔在鑲黃旗的營地裏,幾乎沒事幹。幾個月後,他就跟隨著炎帝去參加由熬忖和二郎神舉辦的蟠桃博覽會了。於是炎帝和黃帝的阪泉之戰(參見3.0節)就開始了。

書中交代,後裔和張屠戶(即炎帝)就隻在後裔一歲時見過一次,以後再也沒見過麵。

The book explains that Turquoise, Yellow, Red and White are the four constants of “Constant Silent Light Sky” (or God-sense), which can represent God, so they used these four colors to represent the four political forces in China at that time. Turquoise represents Emperor Yan, so Emperor Yan is also called Turquoise Emperor. Yellow represents the God of North (i.e. Big Yu, Yellow Emperor). At this time, Yellow Emperor was still young, so he was included in the Yellow Banner. Red represents Emperor Yao, representing Cloud Sea Kingdom. White represents the goddess of Xia Kingdom, representing Xia Kingdom.

Descendent had almost nothing to do in the camp of Mosaic Yellow Banner. A few months later, he followed Emperor Yan to attend the Peach Expo hosted by Aocun and Second Wolf God. Then the “Battle of Ban Fountain” (see section 3.0) between Emperor Yan and Emperor Yellow (i.e., Descendent; see Section 3.0) began.

The book explains that Descendent and Zhang the Butcher (i.e. Emperor Yan) met only once when Descendent was one year old and never met again after that.

返回三皇五帝的目錄 Return Catalog of Chinese Codex

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.