逍遙禪的博客

體悟人生真理,通達智慧覺悟。自覺覺他,自利利他。youtube鏈接:https://www.youtube.com/watch?v=34fjoWGlYx4&list=PLXXuRYOXx2fKoL33puVNg_m7JH9th7Wu4
正文

《金剛經》參學15

(2021-10-25 18:11:57) 下一個
《金剛經》參學15:
 
金剛經 第十四品 離相寂滅分
 
爾時,須菩提聞說是經,深解義趣,涕淚悲泣,而白佛言:“希有,世尊!佛說如是甚深經典,我從昔來所得慧眼,未曾得聞如是之經。世尊!若複有人得聞是經,信心清淨,則生實相,當知是人,成就第一希有功德。世尊!是實相者,即是非相,是故如來說名實相。世尊!我今得聞如是經典,信解受持不足為難,若當來世,後五百歲,其有眾生,得聞是經,信解受持,是人則為第一希有。
何以故?此人無我相、人相、眾生相、壽者相。所以者何?我相即是非相、人相、眾生相、壽者相,即是非相。何以故?離一切諸相,則名諸佛。”佛告須菩提:“如是!如是!若複有人得聞是經,不驚、不怖、不畏,當知是人甚為希有。何以故?須菩提!如來說第一波羅蜜,非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。須菩提!忍辱波羅蜜,如來說非忍辱波羅蜜,是名忍辱波羅蜜。何以故?須菩提!如我昔為歌利王割截身體,我於爾時,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。何以故?
我於往昔節節支解時,若有我相、人相、眾生相、壽者相,應生嗔恨。須菩提!又念過去於五百世作忍辱仙人,於爾所世,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。是故須菩提!菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心,不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。若心有住,即為非住。是故佛說:‘菩薩心不應住色布施。’須菩提!菩薩為利益一切眾生,應如是布施。如來說:一切諸相,即是非相。又說:一切眾生,即非眾生。須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不誑語者、不異語者。須菩提!如來所得法,此法無實無虛。須菩提,若菩薩心住於法而行布施,如人入暗,即無所見。若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。須菩提!當來之世,若有善男子、善女人,能於此經受持讀誦,則為如來以佛智慧,悉知是人,悉見是人,皆得成就無量無邊功德。”
 
逍遙禪:第十四品離相寂滅品,離相,是指自心見相離相;寂滅,是指自心入如如不動的本性,也就是入無餘涅槃。
譯文:當時,須菩提聽佛說金剛般若波羅蜜的名字,已經明白了此經法義,激動的熱淚盈眶,對佛說:“難得稀有世尊出世,您說這麽高深的經典,自從我開了慧眼以來,從未聽說過這樣的經典。世尊,如果有人聽了這樣的經典,生起信心,得清淨心,就可以在清淨心性中顯現出實相來,要知道這樣的人就是成就第一稀有功德之人。世尊,所說的實相,其實不是指的那些相,而是真實的心性中鏡中相,因此如來說名為實相。世尊,我現在聽說了這樣的經典,信解受持,不是什麽難事。如果等來世,五百年之後,還有眾生有機會得到或者聽聞這樣的經典,信解受持,這樣的人就是世間第一稀有之人。為什麽呢?這樣的人已經沒有我相、人相、眾生相、壽者相的妄想執著分別了。為什麽這麽說呢?我相,就是妄想執著分別的假象,人相、眾生相、壽者相,就是妄想執著分別的假象。隻有解脫一切妄想執著分別,離一切諸相,就是所謂的佛(一切眾生皆有如來德相,皆因妄想執著不能證得)。”佛告訴須菩提:“如是,如是。如果有人聽了這樣的經典,不害怕、不恐怖,就應該知道這樣的人,很難得稀有。為什麽呢?須菩提,如來說第一度(最好度脫自己的方法),其實不是什麽第一度,隻是名為第一度。須菩提,所說的忍辱度,如來說不是忍辱度,其實是本無所度。為什麽呢?須菩提,就如同當年我被歌利王刀割身體時,我當時已經無我相、無人相、無眾生相、無壽者相,還忍辱什麽?當時我被節節肢解時,如果有我相、人相、眾生相、壽者相,就會產生嗔恨。須菩提,還有過去五百世時,我作忍辱仙人,在那一世,我就無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。因此須菩提,菩薩應該離一切相。發無上正等正覺菩提心者,不應該執著於色相生心,也不應該執著於聲香味觸法生心,應生無所住心(毫無妄想執著分別心)。如果心還有所執著,你所執著的也隻是執著了個假象,因此佛說菩薩心,不應該執著於色相布施。須菩提,菩薩為利益一切眾生,應該這樣布施。如來說一切諸相,實際上不是妄想執著的色相;如來一切眾生,實際上也不是妄想執著的眾生。須菩提,如來是真語者、實語者、如語者、不狂語者、不異語者。須菩提,如果菩薩心執著於法而行布施,就如同人進入了黑暗,什麽也看不見;如果菩薩心不執著於法而行布施,就如同人的眼睛,在日光照耀下,見到種種色相。須菩提,當未來世,如果有善男子、善女人,能夠受持讀誦此經,憑如來的佛智慧,都能知道這樣的人,都能夠見到這樣的人,都能夠成就無量無邊功德!”
 
逍遙禪於20201007
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.