《小美人魚》的故事家喻戶曉。我很久以前看過改編的真人版電影,好像是黑白的,但也許是年代久遠,記憶褪色了:)迪斯尼的動畫版電影沒有看過,但是她一頭長長的紅頭發,加上搖擺的綠色魚尾,絕對不會和眾多迪斯尼公主混淆。今年翻拍的真人版電影,因為演愛麗兒 Ariel 的女演員是非裔,網上引起了軒然大波。度假閑來無事,到電影院看了電影,隨手寫一點感想。
銀幕上的愛麗兒眼距寬,天生嫩相,有一種孩子氣的童真和好奇。一臉鎮定,偶爾木訥,時時處驚不變。演員這麽演繹,也許是為了表現愛麗兒初涉人間,心無城府的天真純良;但凡事過猶不及,讓人疑惑她心智年齡尚幼,怎麽倒已經芳心暗許,要談婚論嫁了?再加上跟亞曆克王子化學反應不夠,感覺有時四目對接都對不上:)
海景豔麗奇幻,特效很棒,讓人想起《海底總動員》Finding Nemo。當年看的時候不覺得,這次看《小美人魚》了才發現小醜魚尼莫有對她致敬的意思。兩人有很多共性:擬人化海洋生物對人類的好奇心;反叛少年人不聽父親屢次禁止;冒險前行果然遇險;父親的懺悔和醒悟。。。。
借鑒套用音樂劇是電影的一大看點(賣點),逢(抒)情必唱,動不動就拖長音,飆高音。愛聽的肯定覺得心神蕩漾,靈魂跟著飛升,我卻頗有微詞。一是太多,見縫插針有泛濫危險。二則亂,如果有好聽的也給埋沒了。
我聽了幾段開始走神,坐在那裏胡亂聯想,一不小心想起了《白蛇傳》。發現《小美人魚》和《白蛇傳》的故事模式大同小異,都是人妖相戀的愛情悲劇。小美人魚愛上了王子,跟女巫做交易,舍去歌喉和魚尾,希望跟心上人共墜愛河。白素貞跟許仙結為夫妻,為他盜靈芝草,水漫金山,一連串的付出犧牲。兩個故事裏都少不了敵對勢力再三阻撓。先有小美人魚的父親反對女兒暗戀,認為人類邪惡,不值得信任。後有章魚女巫烏蘇拉設下圈套,勸誘她上鉤。法海和尚以正義麵目出現,打著為民除害的幌子,其實是想鏟除競爭對手。或者,如魯迅指出是嫉妒心作祟。“和尚本應該隻管自己念經。白蛇自迷許仙,許仙自娶妖怪,和別人有什麽相幹呢?他偏要放下經卷,橫來招是搬非,大約是懷著嫉妒罷,—— 那簡直是一定的。”
跟一幫《小美人魚》超級粉絲一起看的電影,女孩子們看的時候屏聲靜氣,看完了嘰嘰喳喳交換心得。新舊兩版的角色劇情和服飾顏色,都細細對比了一番。有人指出卡通版的愛麗兒眼睛是藍色的,真人版是咖啡色的,此外再沒有別的相貌評論。沒有一個人抱怨或者反對真人版的演員膚色偏黑。孩子們的包容能力,值得成年人學習。(網圖)
任何緊跟政治風向的對經典和傳統的所謂 “移植”和嫁接都讓我持保留態度和警惕心理;但不妨礙我讚賞孩子們的包容心態。
我對黑美人魚持保留態度,但是孩子們的反映令人深思,這是我寫博文的動機。
你說的布裏奇頓是網飛劇 Bridgerton 嗎?我看了預告片就棄劇了:一眾黑人貌似完全融入維多利亞時代的英國上流社會,太失真了點。
GOSSIP GIRL 沒有看過。
這事情類似聖誕節出現黑人聖誕老人的概念,讓黑人孩子有一種親近感。
因此可以認為這部片子本來就不是為其他人拍的,就像真人版的“木蘭“不是為中國人拍的,反映同性戀主題的奧斯卡獲獎影片”斷背山“不是給同性戀看的一樣(否則也不可能有那麽好的上座率和獲獎)。
因為強勢文化的因素,白人文化背景的故事在世界上流傳廣大,形成經典。但如果抽象出故事的精髓,其實並不在於故事的表象。
這類事情其實就是關於移植的概念,不同國家,不同種族,不同文化,移植拷貝同一個題材的現象並不罕見,流星花園在亞洲就拍了六部,據說最好的是泰國的。
隻不過小人魚的故事更加經典而已。
凡事過猶不及,中外不乏矯枉過正的曆史教訓。
網上搜了一下,兩人年齡差得不多,都是二十多歲。
是的,能入選必有其理由。
回答你的問題,我認為真人版的小美人魚很美,雖然她演技有待提高:)
“左派非要把醜的,胖的,說成美的,這是威權的體現。” 那是指鹿為馬吧?
這次真人版的,算不過不失吧。
我現在就去翻看《權遊》博文,多謝分享。
問好海風,國慶快樂!
看過迪斯尼上次那個《小美人魚》。覺得顏色太濃。
這次的這個沒看。
看完博主這篇博文後,又一連氣看了博主過去多篇博文。我在博主上個月博文【《權遊》裏瑟曦和龍媽的原型都是她!】下麵留了幾句言,有關怎麽能知道克裏奧佩特拉的真實相貌,希望是有用的信息。