隻關心很久以前的事

中國和外國的曆史。可能是真發生過的事,也可能是故事。
個人資料
正文

西西弗斯(Sisyphus)

(2022-03-14 08:16:42) 下一個

西西弗斯(Sisyphus)是色薩利國王埃俄羅斯(Aeolus)和王後安娜瑞特(Enarete)的兒子。他長大後沒有繼承老爸的王位,而是自己出國發展,在哥林多(Corinth)建城做了國王。

在古希臘神話中,起碼在奧德修斯(Odysseus)出現之前,他大概是所有凡人中最機智狡猾的人物。也正因為如此,在不少傳統中,奧德修斯是他和 Anticlea 生的兒子(見稍下)。


在哥林多的邊境,來了一個叫奧托裏庫斯(Autolycus)的家夥,就緊挨著西西弗斯的牧場放羊。隨著時間過去,哥林多這邊的羊群越來越小,奧托裏庫斯那邊的羊越來越多。

大家都知道奧托裏庫斯有一個魔法能力:能把東西變形,不管是死的還是活的。所以誰都知道他在偷哥林多牧場的羊,但就是找不出證據。

於是西西弗斯悄悄的把他這邊的羊,在蹄子底下雕了特殊圖案。下次再少的時候,他聚眾上門去鄰居那裏問罪,把羊的蹄子翻出來找到圖案,抓了個現場。

奧托裏庫斯隻得認慫,把自己的女兒賠給了西西弗斯。他的女兒就是 Anticlea,後來生下希臘第一聰明人奧德修斯。


在河神阿索普斯(Asopus)找女兒的那一段故事裏,西西弗斯得罪了眾神之神,宙斯(Zeus)。

阿索普斯有個女兒,埃伊納(Aegina),長得十分美麗動人。宙斯又伸出了他的魔爪,變成一隻老鷹把公主搶走拐到了阿提卡(Attica)。

河神丟了女兒卻不知到哪裏去找,就四處詢問。大家都說不知道,誰願意得罪宙斯呢?隻有西西弗斯站出來說,“我倒是前兩天看見一隻醜陋的惡鷹,叼著一個美女向某個方向去了。我們哥林多缺水,河神你給我引一條淡水河進來,我就告訴你。“

就這樣,哥林多有了一條可以飲用的泉水,但西西弗斯和宙斯結了仇。

Aegina Visited by Jupiter, 1767-1769, by Jean-Baptiste Greuze (1725–1805), Metropolitan Museum of Art

一個凡人得罪了宙斯,那隻有死路一條了。宙斯派遣死神(Thanatos)來抓西西弗斯去地府。

死神帶來個神奇鐵鏈,很得意的炫耀著:“你看見這根鐵鏈麽?別說你們可憐的凡人了,連神仙被套住都很難掙脫的。你就老老實實跟我下去吧!”

西西弗斯裝作很困惑的樣子,“這根鏈子看上去也很普通呀,哪兒有那麽神奇。你來示範一下,我怎麽看不明白?”

”哎呀,你們凡人真是個笨啊!“ 死神有些不耐煩了。”你看,如果從我胳膊下方繞過去,繞我的腰轉一圈,然後從我右肩上方這裏回來,然後隻要這麽一扣,就。。。“

西西弗斯眼疾手快,瞅準機會在最後一刻,用死神的鏈子扣住了死神自己。

Thanatos / The Angel of Death, 1880, by Evelyn De Morgan(1855-1919)

死神被困,地球上的凡人就不會死了。這一來惹惱了兩位大神:冥界之王哈迪斯(Hades),和戰神阿瑞斯(Ares)。前者發愁地府收不到新會員,後者擔心沒有死亡的戰爭就失去了意義。

在他倆的壓力下,宙斯出手救出了死神,而且讓他再去抓西西弗斯一回。這次我們可憐的哥林多國王知道逃不掉了,但他還是不肯束手待斃。

此時哥林多的王後叫墨洛柏(Merope),是個仙女。西西弗斯在臨死前悄悄對妻子說,“為了證明你對我的愛,你一定要答應做一件事:我死後你不許安葬我。要把我扔到大街邊上,赤裸著屍體,也不許任何人埋葬我!“

“你要發誓!”

王後雖然不明白其中深意,但點頭答應了。

Merope with her sister Pleiades in the background, 1884, by William-Adolphe Bouguereau (1825-1905)

類似 安提戈涅 和 伊利亞特結尾 那些故事,在古希臘的傳統裏,一個人如果沒有得到適當的葬禮他是進不了地府的,隻能做一個野鬼孤魂。

所以西西弗斯在冥河(River Styx)的盡頭被困住,不能前行。他對前來查看的冥後波西芬妮(Persephone)訴苦,說自己的妻子對自己不忠,沒有盡責。

“我多希望有個機會回去教訓她一番,然後給我自己一個正式的葬禮,讓我能好好的進入地府,永遠為您效力啊!”

冥後耳根子軟,就信了他的,遣送他回去處理好後事再來。

西西弗斯回到陽間,繼續和王後花天酒地,哪裏肯再回地府。


Sisyphus (C. 1660 – 1665), by Antonio Zanchi (Italian, 1631 – 1722)

如此一而再,再而三的欺騙命運,欺騙死亡,引發了眾神震怒。

宙斯派荷米斯(Hermes)親自出馬,把西西弗斯直接拎到了陰間。而且為了懲罰他之前的行為,宙斯判了他這麽一個永恒的刑(類似 譚老頭 和 普羅米修斯):

他被判要將大石推上陡峭的高山,每次他用盡全力,大石快要到頂時,石頭就會滑脫滾回山底,又得重新推上去,做著無止境的勞動。

有人笑話西西弗斯,有人同情他,有人可憐他。但你靜下來想一想,日複一日,年複一年,重複做著永無止境而且最終徒勞的事情,難道不是天神賜給我們每一個人的命運麽?

不推石頭,你又能去幹什麽呢?

Sisyphus, 1548-1549, by Titian (1490–1576), Museo del Prado, Spain
Sisyphus c.1870, by Sir Edward Coley Burne-Jones, http://www.tate.org.uk/art/work/N03141
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
木有文化 回複 悄悄話 回複 'verfechten1' 的評論 : 多謝來訪支持
verfechten1 回複 悄悄話 寫得很好,謝謝!報刊中會看到 sisyphus work 這個詞, 現在知道它完整的來曆了
登錄後才可評論.