隻關心很久以前的事

中國和外國的曆史。可能是真發生過的事,也可能是故事。
個人資料
正文

第十八回:阿喀琉斯再次登場

(2021-12-01 08:45:58) 下一個

上回書的結尾,特洛伊人暫時占了上風,希臘人又在撤退了。這時海邊的阿喀琉斯(Achilles)也看到前方戰事似乎不妙,開始有個強烈的預感:“該不是我的好基友帕特洛克羅斯(Patroclus)已經掛了吧?我跟他反複說隻要海邊解圍就不要追擊了,這個家夥怎麽就不聽我的!”

這時安提洛科斯(Antilochus)趕到。他告訴阿喀琉斯:“帕特洛克羅斯已經陣亡。赫克特(Hector)把他身上原屬於你的金盔金甲也剝去了。”

阿喀琉斯發出一聲哀嚎,在地上抓起爛泥抹在臉上,幾乎要昏過去。要知道他是希臘著名的美男子之一,平素一項愛惜自己的容顏,可見此刻是真的傷心到了極點。


他這聲哀嚎,嗓子也真不小,一直傳到天庭他媽媽的耳朵裏。這個忒提斯(Thetis)在第一回裏出現過,就是跟宙斯(Zeus)給兒子打抱不平的那個女神。她趕忙降落凡間,問阿喀琉斯,“我兒,發生了什麽事情?宙斯不是已經給足了你麵子,讓希臘人節節敗退麽?”

阿喀琉斯哭道,“他們把帕特洛克羅斯殺死了,我的麵子還有什麽用處?我準備出戰了:我要去殺了赫克特為好友報仇!”

忒提斯一聽可傷心了:“天神們早把下麵的事情都安排好了。你要是出戰的話,赫克特先死,然後就輪到你了。”

阿喀琉斯答道,“死就死吧。我待在帳篷裏,眼睜睜看著好友帕特洛克羅斯上場廝殺陣亡,那下麵什麽都是我罪有應得。”

Achilles, frantic for the loss of Patroclus, rejecting the consolation of Thetis, George Dawe; painter; 1803; United Kingdom

忒提斯也知道勸不住兒子,畢竟這一切是早有預言的。但做母親的總要最後幫兒子一把:“那你等我一會兒時間:你的那個金盔金甲被赫克特搶去了。我去給你搞一套好盔甲。”


但戰場上惡劣的形式,似乎已經等不到阿喀琉斯的新盔甲了。接著上回的結尾,大小埃阿斯且戰且退,唯一的目的就是不讓特洛伊人搶到帕特洛克羅斯的屍體。但後麵追擊的赫克特愈戰愈勇,好幾次就快要抓住屍體的後腳跟!

天後赫拉(Hera)見狀不妙,趕緊派信使女神伊裏斯(Iris)帶信給阿喀琉斯:“你雖然沒有盔甲,但現身戰場,也能扭轉戰局。”

阿喀琉斯親身來到戰場,並不加入戰爭,隻是又展開他無比的嗓音縱聲長嘯,四下裏山穀鳴響,霎時之間,便似長風動地,雲氣聚合。一直在幫助希臘人的智慧女神雅典娜(Athena),在英武的阿喀琉斯身後亮起一圈光環。頓時把特洛伊人嚇得呆若木雞!

希臘人這才找到機會,把帕特洛克羅斯的屍體安全送回了希臘軍營。


當晚,特洛伊軍團召開了緊急軍事會議。普魯達瑪斯(Polydamas)建議撤回城裏:“說實話見到阿喀琉斯,我還是有點兒發怵的。”

主帥赫克特聞言大怒:“每次都是你這個討厭的家夥,漲他人威風滅自家士氣。我們就在原地安營紮寨,明早就把希臘人趕到還裏麵去!阿喀琉斯算什麽東東,真碰上了,倒黴的不是咱們,是他!”

也不知是今天打的比較順,還是智慧女神雅典娜削弱了他們的智商,眾將一致歡呼同意赫克特。

Achilles Lamenting the Death of Patroclus, Gavin Hamilton, between 1760 and 1763

而另一邊希臘軍營裏,阿喀琉斯帶領眾將圍在帕特洛克羅斯的屍體周圍。阿喀琉斯哀聲長歎,然後清洗好友身上的血汙,抹上橄欖油,填平傷口,蓋上了一層亞麻布。


再說另一邊,忒提斯告別兒子阿喀琉斯後,快馬加鞭來找匠神赫法伊斯托斯(Hephaestus)。

這裏麵有點兒背景故事:當年赫法伊斯托斯的老媽不是別人,正是天後赫拉。赫拉嫌這個兒子又瘸又醜,就把赫法伊斯托斯給扔海裏了。忒提斯和另一個女神歐魯諾墨(Eurynome)都是海神係的,好心救了他並撫養成人。所以他欠忒提斯一個人情。

忒提斯用非常簡潔的語句,把咱們這本書前十七回的來龍去脈,飛快的給赫法伊斯托斯總結了一遍。然後說,“反正吧,赫克特把我兒的金盔甲給搶走了。我現在求你幫他再打造一套:盾牌,盔蓋,脛甲,和護胸。”

Thetis praying Hephaistos to forge new armor for Achilles, from Vignettes for Homer, by Edward Smith, engraver; Johann Heinrich Füssli (1741–1825), painter, London, FJ Du Roveray, 1 October 1805

赫法伊斯托斯拍拍胸脯:“沒問題, 包在我身上,我一定立刻給你打造出一套舉世無雙的盔甲!”


在這下麵,作者荷馬(Homer)花了整半章書的篇幅,詳細描寫了這套盔甲的細節:盾上鑄了大地、天空、海洋;鑄了日月星辰;鑄了城市;鑄了城市裏的婚禮,和城市裏的審判仲裁;鑄了城外的戰爭;鑄了田園風光,牛羊野獸;鑄了葡萄園收獲;鑄了舞場上縱情歌舞的男女。。。

An interpretation of the Shield of Achilles design described in Book 18 of the Iliad, by Angelo Monticelli (1778–1837), circa 1820

轉眼完工,匠神把這套舉世無雙的盔甲放在了忒提斯的腳下。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.