高妹

"Art is the depth, the passion, the desire,
the courage to be myself and myself
alone."
~ Pat Schneider
個人資料
正文

君為我翼【押韻版】You Raise Me Up

(2021-08-07 23:22:40) 下一個

You Raise Me UP 君為我翼

 

When I am down and oh, my soul, so weary

當我失意,靈魂無法喘息
When troubles come and my heart burdened be

苦難來臨,我的心疲憊壓抑

Then I am still and I wait here in the silence

我呆坐無語,靜候不放棄

Until you come and sit a while with me

直到你來臨,與我共度危機

 


You raise me up so I can stand on mountains

君為我翼,讓我佇立山巔
You raise me up to walk on stormy seas

君為我翼,漫步於風暴的天際
I am strong when I am on your shoulders

我日漸堅強,靠的是你的臂膀
You raise me up to more than I can be

有君為翼,我能做更好的自己


There is no life, no life without its hunger

每一個生靈,都有它的饑渴與孤寂
Each restless heart beats so imperfectly

躁動的心,跳動時殘缺無力
But when you come and I'm filled with wonder

然而你來了,我整個人便充滿奇跡
Sometimes I feel I glanced eternity

時不時,一瞥那永恒的真諦


I can stand on mountains, oh

我能佇立山巔,哦
And I am strong when I am on your shoulders

不畏艱險,因為有你的雙臂
Oh, you raise me up to more that I can be
哦,君為我翼,帶我攀登不息
You raise me up to more that I can be

有君為翼,我會做更好的自己

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
gwangmsn 回複 悄悄話 徐誌摩的詩是新詩卻有濃濃的中國味,驛動的心悸動不已
gwangmsn 回複 悄悄話 回複 'FionaRawson' 的評論 : 沒啥挑剔的,隻是想把你的翻譯更中國化些
FionaRawson 回複 悄悄話 回複 'gwangmsn' 的評論 : 從內容上說,可以啊。隻不過那首歌太出名了,這麽一改會不會有剽竊之嫌?
gwangmsn 回複 悄悄話 躁動的心,台灣有ー首歌驛動的心改為驛動的心如何?
FionaRawson 回複 悄悄話 是興趣比較雜而已:)
gwangmsn 回複 悄悄話 你文學底子真紮實
登錄後才可評論.