個人資料
Ohjuice (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

豪斯曼:《詩歌外編》: 第三首:年輕的亞當在伊甸園漫步

(2023-02-07 16:17:21) 下一個

《詩歌外編》

 

III

第三首

 

年輕的亞當在伊甸園漫步

When Adam Walked in Eden Young

 

英國   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家禎翻譯

 

 

When Adam walked in Eden young,

      Happy, 'tis writ, was he,

While high the fruit of knowledge hung

      Unbitten on the tree.

 

Happy was he the livelong day;

      I doubt 'tis written wrong:

The heart of man, for all they say,

      Was never happy long.

 

And now my feet are tired of rest,

      And here they will not stay,

And the soul fevers in my breast

      And aches to be away.

 

年輕的亞當在伊甸園漫步,
       書上說,他很幸福,
知識之果沒有被人咬過,
       還高高懸掛於果樹。
他整天感到愉快,
       我懷疑書有沒有錯誤:
大家都說,人們的心
       從來不會長久滿足。
我的腳已倦於休息,
       它們不願在此久駐,
靈魂在我的胸口發燒,
       渴望著要趕快上路。

 

                                          二 0 二二年三月十四日

                                          譯於澳大利亞刻來佛寺愛閑堂

 

* 這首詩,是《詩歌外編》中的第 3 首。

        這首詩是根據《聖經》中亞當和夏娃的故事寫的。故事說,亞當和夏娃是上帝 創造的第一對男女,上帝讓他們在伊甸園中生活得很開心,隻是再三叮囑他們千萬不 能吃知識之樹上的果子。後來蛇引誘夏娃嚐了禁果,還把果子也拿給亞當吃了。於是 上帝把他們趕出了伊甸園。

        詩的第一段說: “知識之果沒有被人咬過,還高高懸掛於果樹”,所以,那時, 亞當還能 “在伊甸園漫步”,而且感到“很幸福”。但是,詩人不相信亞當真的會幸福、 滿足,其理由是:“大家都說,人們的心從來不會長久滿足。”所以,詩人懷疑書上 (《聖經》上)說的是否有錯誤。

        最後一段是詩人說自己。他的腳就不滿足於在原地“休息”,所以“不願在此久 駐”。他的靈魂也“渴望著要趕快上路”。他不像亞當,滿足於整天在伊甸園漫步。

        從此詩,可以看出豪斯曼對宗教的一種反叛精神。

        原詩三節,每節四句。譯詩雙句押 [u] 韻。

 


 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.