個人資料
Ohjuice (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

《更多的詩歌》:27: 筆挺地站著,踩踏磨坊的轉輪

(2023-01-10 17:15:37) 下一個

《更多的詩歌》

XXVII

第二十七首

筆挺地站著,踩踏磨坊的轉輪

To Stand Up Straight and Tread the Turning Mill

 

英國   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家禎翻譯

 

 

To stand up straight and tread the turning mill,

To lie flat and know nothing and be still,

        Are the two trades of man; and which is worse

I know not, but I know that both are ill.

筆挺地站著,踩踏磨坊的轉輪,
平躺著,一無所知,安適寧靜
      這兩種工作,哪種較差?
我不知道,隻知道兩者都有病。

                                          二 0 二二年四月一日

                                          譯於澳大利亞刻來佛寺愛閑堂

 

* 豪斯曼的這首詩是詩集《更多的詩歌》中的第 27 首。

        英國以前用磨坊來磨麵。磨坊的動力可以用水力或者獸力,也可以用人力。用 人力的話,可以用腳踩,也可以用手搖。做這些工作的人往往是苦力,甚至是囚犯, 因為這是一種無休無止的艱苦工作。詩的第二句說的,當然是不勞而獲的奴隸主。他 們成天躺著,無所事事,也一無所知,卻生活安適平靜。詩人最後的結論是:“兩者都 有病”!

        詩人把複雜的世事,用這兩種極端的人作為例子來說明世界上的不公平現象。

        原詩僅一節四句。譯詩雙句押 [ing] 韻。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
Ohjuice 回複 悄悄話 回複 '橫河橋' 的評論 : 看來上帝沒有創造一個公平的世界。
橫河橋 回複 悄悄話 第一張圖,看著太難受了,黑奴啊。世上真是總有不公平:(
登錄後才可評論.