個人資料
Ohjuice (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

《更多的詩歌》:2: 當以色列人逃出埃及

(2022-12-03 17:09:43) 下一個

《更多的詩歌》

II

第二首

當以色列人逃出埃及

When Israel out of Egypt Came

 

英國   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家禎翻譯

 

When Israel out of Egypt came

        Safe in the sea they trod;

By day in cloud, by night in flame,

        Went on before them God.

 

He brought them with a stretched out hand

        Dry-footed through the foam,

Past sword and famine, rock and sand,

        Lust and rebellion, home.

 

I never over Horeb heard

        The blast of advent blow;

No fire-faced prophet brought me word

        Which way behoved me go.

 

Ascended is the cloudy flame,

        The mount of thunder dumb;

The tokens that to Israel came,

        To me they have not come.

 

I see the country far away

        Where I shall never stand;

The heart goes where no footstep may

        Into the promised land.

 

[The realm I look upon and die

        Another man will own;

He shall attain the heaven that I

        Perish and have not known.

 

But I will go where they are hid

        That never were begot,

To my inheritance amid

        The nation that is not.

 

When mixed with me the sandstorms drift

        And nerve and thew and brain

Are ashes for the air to lift

        And lightly shower again.]

 

當以色列人逃出埃及,
      安全地走過海洋;
白天有雲,夜間有火,
      上帝在前麵領航。
他張開手臂為他們指引,
      走過大海卻雙足仍幹,
克服刀劍與饑餓,岩石和沙塵,
   欲望和反叛,到達家園。 
可我在何萊博山上從未聽見,
      上帝出現時的烈風呼呼,
也沒有火麵先知來告訴我,
      最好應該走哪條道路。
火焰的雲彩升起,
      轟雷的山嶺無聲;
為以色列人作出的暗示,
      對我來說卻從未產生。
我能遠遠看見那個國家,
      卻永遠不能站在那裏;
隻能心至卻不能足到,
      我無法達到應許之地。

[我隻能望見這個王國,然後死去,

那是屬於另一個人的地方;

他可以到達天堂,而我

     隻能腐朽,卻不知還有天堂。
我會去一個隱秘的處所,
      因為這個地方還沒誕生,
那是一個不是國家的國土
      我會成為那兒的一部分。
卷起的沙塵暴將會混合
      我的神經、肌肉和大腦,
我的塵灰會被風刮起,


       然後輕輕地像細雨般浮飄。] 

                               二 0 二二年三月二十一日

                               譯於澳大利亞刻來佛寺愛閑堂

* 豪斯曼的這首詩是詩集《更多的詩歌》中的第 2 首。

        這首詩最後三節與前麵五節是寫在同一頁手稿上的,豪斯曼的弟弟勞倫斯在編 輯《更多的詩歌》這本詩集時把這三節加在這首詩後,但加了一個方括號做標記,表 示此處存疑。有的豪斯曼研究學者則認為,最後三節是一首獨立的詩。但從內容來看, 這兩部分是連貫的,所以應該是同一首詩。我覺得,很可能,這是詩人為這首詩構思的另一個結尾。

        這首詩的前麵兩節寫的是《聖經》故事,但是後麵卻寫到了詩人自己。根據 《聖經》,猶太人的領袖摩西帶領猶太人逃出埃及。埃及追兵在後麵追趕。到了紅海, 主讓海水往兩邊退開,形成兩堵牆,以色列人就能從海底走過去。等到埃及追兵趕到, 大海合攏,將埃及人淹死。《聖經》還說:主在白天用雲,晚上用火,為猶太人指路。 《聖經》還說,在何萊博山上,主出現的時候會有“烈風大作”:

        “Then he said, Go out and take your place on the mountain before the Lord. Then the Lord went by, and mountains were parted by the force of a great wind, and rocks were broken before the Lord; but the Lord was not in the wind. And after the wind there was an earth-shock, but the Lord was not in the earth-shock.” (I Kings 19:11)

        “耶和華說:‘你出來站在山上,在我麵前。’那時 耶和華從那裏經過,在他麵前有烈風大作,崩山碎石, 耶和華卻不在風中;風後地震,耶和華卻不在其中” (列王傳上 19:11)

        《聖經》還說,為什麽主不讓摩西和他哥哥“進入”主賜給猶太人的“應許之地” —— 也就是現在以色列、巴勒斯坦和黎巴嫩三國的領地:

        “Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink.” So Moses took the staff from the Lord’s presence, just as he commanded him. He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them, “Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?” Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank. But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.” (Numbers 20:8-12)

        “你要拿著杖,和你的哥哥亞倫聚集會眾,在他們 眼前,吩咐磐石;這樣你就可以使磐石流出水來,給 會眾和他們的牲畜喝。” 是,摩西著耶和華吩咐他 的,從耶和華麵前拿了杖去。摩西和亞倫聚集了會眾 到磐石麵前;摩西他們說:“悖逆的人,你們要, 我們為你們使水從磐石中流出來嗎?” 摩西手,用杖 擊打磐石兩,就有多水流出來,會眾和他們的牲 畜喝了。耶和華摩西和亞倫說:“為你們不我, 不在以色列人眼前我為聖,所以你們領這會 眾進入我賜給他們的地。” (民數記 20:8-12)

        在詩的第三節,詩人說:主給以色列人的上,他都沒到,甚至都沒 有看。所以,詩的第五節說,詩人與摩西一樣,也“能遠遠那個國,卻永 遠不能站在那裏;心至卻不能到,我無法達到應許之地。”

        最後三節,詩人說,為他不相信有一個天,所以死後無法去那個地方。他 要去的是“一個不是國的國”,還“誕生”的地方 —— 也就是死的王國。他的 肉體塵灰後“輕輕像細雨般浮飄。”也就是死後又回歸大自,成了自然 世界的一部分。最後一節詩的意境甚美

節,四句節一雙句押韻
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.