ShalakoReport

In the course of justice none of us should seek salvation.
We do pray for mercy.
個人資料
正文

望英文,王劍生錯中文意

(2023-09-01 10:49:53) 下一個

中國駐美大使謝峰昨天(8月31)在"華盛頓郵報"上發表的一篇評論文章。文章的標題是,"The Chinese economy is doing better than you might think".
1
中國經濟當下遇到很大的麻煩是個連中國政府都無法否定的不爭事實。然而,麵對西方國家(美國)的極度唱哀,從拜登總統的"定時炸彈"說, 到華爾街的"經濟增長終止"說, 以及王劍每日觀察中的"中國經濟左邊是懸崖,右邊是峭壁"等多種混於其間的各類學說,中國政府派中國駐美大使謝峰在《華盛頓郵報》發表文章,為中國經濟辯護,是自然而然的。但是,這篇題為"The Chinese Economy is doing better than you might think"的文章,不是在論述中國經濟依舊如何強勁,而是辯解"中國經濟不像你們想得那麽糟糕"。
正是在這一背景下,謝峰文章的標題,"The Chinese economy is doing better than you might think" 的正確翻譯應該是,"中國的經濟比你們想的要好"。中文的這種說法帶有"防守/defence"的含義,言外之意, 中國經濟是出了問題,但"問題沒有你們說的那麽嚴重", 或"中國經濟狀況沒有你們說的那麽糟"。
2
王劍每日觀察"主持人王劍,今天在節目中分析了謝峰的這篇文章。王劍對文章題目的直接翻譯,讓人感到王劍缺少最基本的中英語言邏輯感受,哪怕有他最近幾乎期期談論遭遇困境的中國經濟為襯托,也未能幫他準確用中文理解謝峰這篇文章的英文標題。
王劍的翻譯:"中國的經濟(狀況)比你想得更好"。中文的這一說法帶有"進攻/offence"的含義,言外之意,"你們認為中國經濟好,其實它比你們想的還好".
這顯然不是謝峰文章的本意, 因為現在美國人不認為中國經濟好。文章標題中的一個"better" 把王劍引入歧途。
3
公平的說,這不是王劍自己的翻譯,他是從網上看來直接照搬過來的。這就引出一個問題,王劍在分析這篇文章前,是否讀過它?是否考慮到這篇文章出台的背景以及要起到的效果?
批判中共是一件很簡單的活兒,閉著眼,左手拿槍,背後勾扳機,  同樣百發百中/一槍打滅18盞燈。久而久之,王劍以及很多批判中共的華人自媒體開始誤以為自己是"神槍手楊子榮在世/楊子榮Jr. 長大", 可以抄近道/耍花活地批判中共, 一樣贏得滿堂彩。
王劍,不是你多能耐,是中共執政能力太糟糕,你怎麽批都不會錯。以你們這種方式批中共,即便能批倒,換你們這批同樣"思維懶惰/投機取巧"的人,也救不了中國。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (11)
評論
ShalakoW 回複 悄悄話 bybybaby: ....這段就很解氣,真牛
****
Thank you.
1
"解氣"令人覺得痛快,但這種感覺非常"機會主義",無法持久,必須永遠尋覓解氣的機會,才能讓人維持在解氣的狀態。王劍批中共,是為了讓觀眾聽著解氣,因此,他每天都在找中共的茬批中共,以維持觀眾亢奮的狀態。時間久了,合理的岔子沒了,就用不合理的,一直以來對習近平'房主不炒"政策的持續痛批,最近把自己說進去了。
2
美國有線新聞頻道 MSNBC,CNN, Fox News 分別是左,中,右的代表, 以Fox News 最不齒, 極少看。
伊拉克戰爭期間,MSNBC的 Countdown with Keith Olbermann,聽上去非常解氣,每晚必看,Fox News 的 No Spin Zone with Bill O'Reilly,聽上去讓人憤怒, 躲得遠遠的。然而,這些極端的感覺都是過眼雲煙,現在沒有任何實際的記憶, 倒是 CNN 每晚7點的節目NewsNight with Arron Brown中,Arron Brown "不溫不火/娓娓道來/客觀中帶有鋒芒"的新聞報道風格讓我記憶猶新。
3
一日 CNN 突然取消了 Arron Brown 的節目,沒有給出任何理由。氣憤中給CNN寫了一份信,要求給出解雇 Arron Brown 的理由,告知對它這個決定的失望程度: "I'll follow Mr. Arron Brown wherever he goes, even to Fox News channel, if so his choice would be".
CNN 破罐子破摔,沒有回信解釋; Arron Brown 沒有去 Fox News channel, 報道說他去大學教書去了。
4
之後很少再看 CNN。它的收視率一路下滑...
bybybaby 回複 悄悄話 ‘’王劍,不是你多能耐,是中共執政能力太糟糕,你怎麽批都不會錯。以你們這種方式批中共,即便能批倒,換你們這批同樣"思維懶惰/投機取巧"的人,也救不了中國。’”

我覺得作者大多行文文質彬彬,娓娓道來,但有時痛痛快快,鏗鏘有力,這段就很解氣,真牛
ShalakoW 回複 悄悄話 回複 'hagerty' 的評論 :
1
王劍不了解美國/世界,他報道的新聞,隻是從網上找來一些中文的新聞報道轉述。他對某個新聞/事件的分析,常常讓人啼笑皆非。
2
你說的這件事我也看到了,這樣的前後矛盾在王劍的節目中時有發生。節目第一部的是"新聞報道", 這是王劍依靠助手在網上收集,他在節目上照文閱讀。這麽做未嚐不可,隻是在閱讀之前王劍沒時間瀏覽這些新聞,無法事先發現問題,到自己在臨時閱讀時已經太晚,於是"有了自己否定自己報道"的尷尬。"中國經濟比你想的更好"這一翻譯也是出於這一原因。
3
每日兩期節目需很大的工作量,王劍隻能敷衍了事才能應付。這不是一個負責的做法。他的節目的賣點,就是批判中共,諷刺習近平,讓中國大陸的觀眾聽起來過癮/解氣。就如當初中共用"把帳算在四人幫頭上吧"就把自己的責任推得一幹二淨一樣,王劍節目取悅大陸觀眾屢試不爽的絕招是,"都是習近平的錯,他小學畢業"。
這一"思維懶惰"讓王劍的思維與"小學畢業"區別不大,甚至更糟,讓他的大學畢業失去意義。
hagerty 回複 悄悄話 最近一直在看王健的油管視頻。前兩天他報道實事的時候說到波蘭買了韓國上百億的武器,然後點評說這應該不是真的。這讓我很吃驚,他對國際新聞好像不是很了解。
ShalakoW 回複 悄悄話 davidinchina: 你是不是王劍請來的,故意引起對他的討論,給他長粉?
****
David(in China),
你人在中國大陸或許不知道,在中國大陸之外的其他地方,"對於錯"之間,依然存在一個值得指出的差別。
ShalakoW 回複 悄悄話 沒頭沒腦: 王劍是一個五毛,有些話是說給中國人的聽的,欺負不懂英文的中國人。
****
1
王劍不是五毛,王劍自己也不大懂英文。
2
王劍節目的觀眾,很大一部分來自中國大陸,以反共為主題的"王劍每日觀察"對他們很有吸引力,以至於不在乎王劍具體的論述是否合理,是否自我矛盾。王劍充分利用了觀眾的這一心態,一白遮百醜,用"反共“來掩飾自己的"懶惰思維/草率辦節目“這些不負責的做法.
3
王劍在網上查到的英譯中的新聞/文章,再把它們放到自己的節目中。懶惰是他不去校驗英文原文的一個因素,讀英文吃力是另一個。
davidinchina 回複 悄悄話 你是不是王劍請來的,故意引起對他的討論,給他長粉?
沒頭沒腦 回複 悄悄話 王劍是一個五毛,有些話是說給中國人的聽的,欺負不懂英文的中國人。
月亮啊你可知道 回複 悄悄話 在海外又不是在牆內,他想怎麽說就怎麽說不犯法,
京華人 回複 悄悄話 自媒體就不要苛求太多了……
ShalakoW 回複 悄悄話 謝峰這篇英文文筆很糟,讓讀英文變成一種酷刑。
登錄後才可評論.