個人資料
正文

對話薩省省長 中國是一個好的貿易夥伴嗎?

(2025-09-19 16:03:29) 下一個

LILLEY 暢談:中國是一個好的貿易夥伴嗎?

《多倫多太陽報》
https://www.youtube.com/watch?v=f_PoATeDVkA

他去過中國,也去過渥太華。現在他回到了裏賈納納。薩斯喀徹溫省斯科特·莫省長和我一起聊了聊他最近的行程。

莫省長,您去中國的部分原因,或者說,我猜主要是想看看能否取消對加拿大的關稅。

您聽到了什麽?

我們聽到過這樣的說法:取消對中國電動汽車的關稅,一切都會好起來。我知道您說過事情沒那麽簡單。那麽您聽到了什麽?我們應該知道什麽?是的,事情沒那麽簡單。嗯,我們確實聽到了,嗯,是的,這是問題的一部分。嗯,但雙方都願意向前看,不回頭。

展望未來,開始討論我們中國和加拿大如何重新調整現有的貿易關係,以一種富有成效、務實和建設性的方式向前發展,這不僅是為了加拿大家庭的利益,也是為了中國家庭的利益,同時也為他們提供很大一部分糧食安全。

好的。但是,你知道,我和貴省以及種植油菜籽的農民有著密切的聯係,他們種植的穀物養活了我們國家和他們的人民。所以,我從這個角度來說:中國是一個好的貿易夥伴嗎?中國是一個我們可以信賴的夥伴嗎?因為他們從2020年到2022年禁止了所有來自加拿大的油菜籽。呃,2017年,他們試圖用虛假的疾病指控和關稅來阻止這一進程。我認為2013年還有其他問題。他們習慣於針對油菜籽。那麽他們是好的合作夥伴嗎?

不,他們針對油菜籽的原因是,油菜籽是加拿大對華出口量最大的產品,所以這對他們來說是最快、最容易產生影響的方式。這在很多方麵都是有目的的,因為我們薩斯喀徹溫省一直在努力實現貿易多元化,不僅僅是將我們的很大一部分貿易從北美市場轉向全球市場。如果你真的想這樣做,中國是談判的一部分,無論你怎麽看待他們的貿易曆史。但這是他們傳統上每四到六年就能做一次的事情。自從我擔任這個職位以來,我們已經處理過兩三次了。

然而,我們現在看到的問題更深層次,也更廣泛地涉及到產品組合。我們進入中國的原因是它是一個高端市場。這是一個不斷增長的市場,我們是他們食品安全供應鏈的一部分。嗯,幸運的是,我們種植了足夠的油菜籽,能夠供應這個市場,美國市場、加拿大市場,以及你知道的,世界上幾十甚至一百個其他市場。所以情況就是這樣。這不是我們與中國之間第一次遇到貿易問題。我們與印度之間也遇到過。嗯,也許在某種程度上,薩斯喀徹溫省在處理與世界各國的貿易細微差別方麵擁有更多的經驗,因為我們的出口產品非常多樣化,不僅比其他省份更有經驗,有時甚至比加拿大更有經驗。嗯,我記得2016年我和印度總理納倫德拉·莫迪簽署了一項貿易協定,我記得當時你的前任布拉德·沃爾也在場。

我看了看,然後說,你知道,這都是聯邦官員。那斯威夫特卡倫特的那個人在這裏幹什麽?他說,嗯,加拿大對印度的出口有40%來自薩斯喀徹溫省。


所以,我知道你們有這個能力。嗯,你們能否發展和拓展其他市場,無論是油菜籽、小麥還是其他豆類作物,這樣就能讓你們擺脫對中國的依賴,或者至少保護農民免受中國的影響,因為你知道,他們一宣布,嗯,我正和一個親戚發短信,他說,每蒲式耳一美元的衝擊有多大,你知道,這很重要,但你知道,你能不能考慮墨西哥、韓國、日本、歐盟,來發展和擴大薩斯喀徹溫省和阿爾伯塔省農民的貿易能力。

我們不要忘記他們。今年我去斯坦佩德的路上,路過他們的油菜田。
呃,有沒有辦法實現多元化,這樣中國下次跟我們發生矛盾的時候,我們就會挑起爭端。有沒有辦法跟其他國家也這樣做?
是的。首先,我想說,這不僅僅是薩斯喀徹溫省的問題。它對薩斯喀徹溫省來說非常重要,但它確實影響著從多倫多到落基山脈,從不列顛哥倫比亞省到安大略省的雞蛋生產商。所以,你的問題的答案是,我們能否實現多元化,或者說,增加我們在其他市場的多元化和價值?是的。嗯,我們能否做到這一點,以抵消我們世界上最大的兩個市場,即美國第一,中國第二的影響?不。嗯,我們現在正在進行多元化發展。我們考察了日本,我之前在中國待了幾天,後來又去了日本。嗯,我們看到日本擴大到薩斯喀徹溫省出口額約10億美元的市場。

墨西哥對日本的出口額是10億美元。那麽,50億美元的油菜籽是指薩斯喀徹溫省出口的50億美元嗎?還是全國範圍內對中國的50億美元?其中大約35億美元來自薩斯喀徹溫省。

好的。所以,日本的增長勢頭良好。是的,是的。嗯,僅我們省對日本的出口額就達到了10億美元。最近幾年,墨西哥也成為了重要的油菜籽市場。嗯,去年我去那裏參觀了他們在那裏建造的油菜籽壓榨設施。但僅薩斯喀徹溫省的油菜籽市場就超過10億美元。嗯,目前情況也是如此。這就是為什麽我們很高興看到卡尼首相本周在墨西哥與辛巴爾總統進行會談,因為這是一個日益增長且重要的市場力量,在韓國以及全球許多其他市場都在一定程度上增長。

然而,話雖如此,僅憑這個規模,一個價值430億美元、雇傭20萬人的出口產業,它不可能取代美國市場,也不可能取代中國市場。我們需要的是進入所有這些市場。

然而,有一種理解是,在目前市場準入和關稅相關的貿易談判中斷的情況下,這主要是由美國推動的,但我認為公平地說,它正在間接地擴展到世界許多國家。嗯,我們未來的貿易協定將與過去有所不同。

我認為我們必須認識到這一點,才能回到電動汽車問題上。這些電動汽車關稅是應喬·拜登的要求而征收的。這甚至在唐納德·特朗普獲勝之前。特魯多政府被要求這樣做,他們暫停了一會兒,時間不長,但最終還是同意了,因為他們知道我們最大的市場需要這樣做。我從不想挑撥一個行業或一個地區與另一個行業或地區對立,但我在反複討論的過程中聽到了很多這樣的說法。你知道,電動汽車還沒有真正形成一個市場。但是你知道,在目前的情況下,唐納德·特朗普正在對北約成員國說,提高你們對中國的關稅。我們需要向他們施壓,讓他們結束與俄羅斯的戰爭,利用他們的影響力讓普京在烏克蘭問題上讓步。這對你們的選民來說也是一個非常重要的問題。也許一兩個烏克蘭人會定居在薩斯喀徹溫省的大草原上。那麽,當你知道我之前寫過這篇文章時,你會怎麽做呢?我說過,卡尼首相現在有點進退維穀,這可不是什麽好主意。


這就涉及到談判的藝術和找到前進的道路。事實上,有兩件事。首先,現在購買俄羅斯石油的國家遠不止中國。現在購買俄羅斯石油的國家比中國多得多。其次,這更具體地關乎談判的藝術,以及卡尼首相作為聯邦政府部長所承擔的責任,我們將支持他們的工作。這不能是挑撥一個行業與另一個行業的關係,也不能是用一個工作崗位取代另一個工作崗位。這必須是為了捍衛加拿大的整體利益。


成千上萬的人在汽車行業工作,成千上萬的人在油菜籽行業工作,還有更多與這兩個行業有著廣泛聯係的人。歸根結底,我們需要進入我們擁有的所有市場,甚至更多。我們需要在每一次談判中都全力捍衛所有加拿大人的就業崗位,所有加拿大人今天和明天的機會,而不是犧牲,甚至不考慮用一個來換取另一個。在與美國和中國進行談判方麵,我們有一條道路可以走下去,但我想說,還有印度、歐盟和其他許多市場,你知道,在當今全球動蕩的貿易環境中,這些市場都將在某種程度上進行談判。


嗯,聯邦政府必須強大,他們必須明確捍衛加拿大的利益,我的意思是整個加拿大的利益。這與你之前提到的我們省的情況不同,我可能想稍微談一下。


是的。嗯,我想聽聽你的看法,因為你當時不太高興。與上一任總理辦公室負責人一樣。
不。你知道,十年來,我們省至少一直有這樣的看法,我認為,聯邦政府和總理對我們做了很多事情,這讓我們非常沮喪,我們覺得我們的機會,我們子孫後代和我們省的未來機會,都受到了阻礙,因為聯邦政府以氣候變化之類的名義,未經協商就出台了法規。嗯,我們今天看到的卻截然不同。首先,我們有一位聯邦總理,一位公開願意在這些敏感領域找到一些落地點的總理,並幫助我們共同努力,決定我們自己的命運,決定我們如何發展創造未來財富的產業。

第二,現在聯邦政府不再對我們施壓,而是公開嚐試與各省合作,而且現在還有其他國際領導人也在對我們加拿大人采取行動。所以,我認為我們不僅要團結一致,不僅要聯邦政府團結一致,還要支持聯邦政府的地方領導人團結一致,而不是以任何方式談論犧牲一個行業或一個部門來換取另一個行業。這些權利都需要在我們的國際市場準入中得到捍衛。這些權利都需要在我們每天的工作中得到捍衛,因為我們沒有理由認為明天就無法繼續前進。而且,不可否認,未來的貿易協定和以往的貿易協定都會有所不同。但是,根本沒有理由認為,加拿大人、加拿大的產業和加拿大的就業崗位,不會向前邁進,擁有更光明的未來,而不是感覺他們被一個產業取代了另一個產業。這其中,挑戰和責任都在這裏。
我認為,作為地方政府,我們所有人都有責任參與到這場討論中來,但參與其中,
是為了理解明天,將會與今天有所不同,並且支持我們的聯邦政府,確保我們能夠找到
最好的貿易協定,並發展我們國家的產業,無論是通過C5法案,還是其他稅收激勵措施,無論需要采取什麽措施,這樣,加拿大的明天才會比今天更加光明。

我不會耽誤您太久,
總理。我知道您時間緊迫,
但我得讓您回應一下。
我對前任首相的描述是,
他每次會議都遲到,
會議。他盡可能長時間地講課,
卻不聽您和
其他總理講話,然後
就早退了。新任首相則準時到場,
聽講,記筆記,
然後進行討論。呃,我想聽聽你認為這是否公平,但
另外,你知道,請告訴我他與美國、中國或其他國家
的貿易議程是什麽,因為你知道,
特魯多公布了他在上一輪北美自由貿易協定重新談判時的貿易議程,
議程內容全是關於
性別歧視語言、環境
管理等等,這些與貿易沒有直接關係,而美國人
想要市場準入,而我們想要
性別歧視語言。所以,在認真對待問題方麵,
雙方的基調似乎截然不同。
是的。我想補充的是,我們不僅要認真對待問題,通過討論取得進展,而且,如果我們能夠真正找到一個不僅對薩斯喀徹溫省,對薩斯喀徹溫省的產業和機遇都更有利的地方,而且我們也是加拿大人,那麽,從薩斯喀徹溫省的角度來看,我們可以在意識形態和立場上做出一些讓步。
而且,我們明白,作為一個國家,我們
需要進步,
什??麽對我們省、
對安大略省和不列顛哥倫比亞省有利,
就對我們所有人
都有利。所以,首先,我們
應該保持務實的開放心態,
與總理
一起。嗯,我在這裏關注的重點
我認為不僅僅是他的,我希望
這能延續他的貿易議程
或者說,這是為了創造財富,
也是為了創造機會,讓我們
能夠與盡可能多的國家進行貿易,並盡可能降低關稅壁壘
嗯,嗯,我認為這也是事實
在我們通過C5法案看到的機會中
以及可能更廣泛的
監管討論,你知道,
為所有創造財富的行業
開辟擴張和投資機會,
從而創造更多明天的財富和更多就業機會。所以,嗯,這關乎
通過創造市場準入,以合乎道德和可持續的方式創造財富,而這無疑明天會與今天有所不同。嗯,但這也決定了
我們自己的命運,以及我們將如何
在環太平洋火山帶、薩斯喀徹溫省北部或
其他任何地方開展項目。嗯,所以我們
很感激,你知道,我們能夠進行務實的
對話,
而且,你知道,如果我們能夠讓一個國家變得更好,
我們也會做出一些讓步。我
認為,我們在與總理的談判中,以及與所有其他人的談判中,都展現了這一點。
最終,這一切都是為了讓我們作為一個國家,
走向更好的境地,
也為了我們每個省份,
走向更強大的境地。
我認為我們麵臨著
許多挑戰,但我認為,我們也麵臨著
我任期內
所見過的最偉大的世代機遇之一。
你知道,加拿大
已經見證了
一段時間了。這不會
容易,而且需要呃, ...嗯,接下來顯而易見的兩個項目是
幾座鈾礦,它們已經獲得了所有省級審批,
隻等著
通過聯邦監管審批。
嗯,你還可以加上
石油行業的大量投資。
鋰和氦也即將加入。嗯,所以從薩斯喀徹溫省的角度來看,
這個名單很長。
嗯,接下來顯而易見的兩個項目是
幾座鈾礦,
它們已經獲得了所有省級審批,
而且
它們能夠
盡快通過聯邦審批。
嗯,這還能為薩斯喀徹溫省北部的人們提供就業機會,其中許多
是原住民,但並非全部。
這對該省
正在尋找更多就業機會的地區來說,是一個利好。
好的,斯科特·莫總理,非常感謝。
謝謝。


LILLEY UNLEASHED: Is China a good trading partner?

Toronto Sun
https://www.youtube.com/watch?v=f_PoATeDVkA

He's been to China. He's been to Ottawa. He's back in Reginaina now. Saskatchewan
Premier Scott Mo joins me to talk about his trips recently. Uh, Premier Mo, you went to China in part to to try and or I guess mostly to try and see about getting these tariffs on canas lifted.

What did you hear? We've heard the argument, well, lift the EV tariffs on Chinese electric vehicles and everything will be good. I know you've said it's not that simple. So what did you hear and what should we know?Yeah, it's not that simple. Uh and what we did hear uh yes that is part of the issue. Um but there is a willingness to to to look ahead and to not look back.

you know, look ahead and and start to have discussions about how we as China and Canada recalibrate uh the trade relationship that we have and move forward in a you know, a productive, pragmatic and and constructive way uh for not only the benefit of, you know, Canadian families, but the benefit of Chinese families and as well in providing um you know, a significant portion of their food security.
Okay. But, you know, I and you know, um, that that I have great connections to your province and the farmers that that grow the canola, that grow the grains that feed our country and theirs. And so, I I I say this from that perspective. Is China a good trading partner? Is is China a a partner that we can rely on? Because they banned all canola from Canada from 2020 to 2022. uh it was a mixture of trying to block it with uh fake claims of disease and tariffs in 2017. I think there was there were other problems in 20134. They have a habit of picking on canola. So are they good partners?
No, the reason they pick on canola is it is Canada's largest export into China and so it's the quickest and easiest uh you know impact for them to have. Um, and that that is in many ways purposeful as we uh as in Saskatchewan have worked to diversify, you know, our trade away not not exclusively but diversify a good portion of our trade away um from North American markets to markets around the world. And if you truly want to do that, China's part of that conversation regardless of what you might think with respect to uh you know their their their trading history. But this is what they traditionally can do every four to six years. We've worked through it on you know two or three occasions since I've been uh in in this position.
However, what we're seeing now is deeper and it's much more broad across the the product mix. So uh the reason we're in China is it's a premium market. It's a growing market and we're part of their food security uh supply chain. Um and we grow enough canola fortunately to be able to provide that market, the US market, the Canadian market as well as you know literally uh tens if not over a hundred uh other markets around the world. So this this is how it is. it's not the first trade issue that we've had with with China. We've had them with India. Um, and maybe in some ways Saskatchewan has more experience dealing with these trade nuances with countries around the world because of how diversified we are in our exports than not only other provinces but but maybe even more experienced than Canada at times. Well, I I remember being at the uh the signing of a trade agreement with um Indian Prime Minister Narendra Modi in 2016, I think it was, and your predecessor Brad Wall was there. And I looked and I said, you know, it's all just federal officials. And then what's this guy from Swift Current doing here? And he said, uh well, 40% of Canada's exports to India come from Saskatchewan.
So, I know you guys have that. um are you able to grow and develop other markets whether it's for canola uh wheat other pulse crops that would pivot you away from China or at least insulate the farmers because you know as soon as they announced that um I was texting with a relative who said what's the hit a dollar a bushel that's significant as you know but you know could you be looking at Mexico at South Korea Japan uh the European union to to grow and expand the trading ability of Saskatchewan
and Alberta farmers. Let's not forget them. I drove through their canola fields on the way to Stampede this year.
Uh is there a way to to diversify that so that China deciding okay, you know, next time we have an issue with them, we're going to pick a fight. Is there a way to do that with other countries?
Yeah. First, first I'd say this is not just a Saskatchewan issue. proportionally very important to Saskatchewan, but it really uh does impact egg producers largely from Toronto to the Rocky Mountains and so from British Columbia to Ontario. so the answer to your question is can we diversify uh you know or increase our our diversification and value in other markets? Yes. Um can we do that to a degree to offset um our largest two markets in the world which is the United States first, China second? No. Um and
so we are doing uh the diversification now. We've seen uh Japan and I was in
Japan after I was in China before we came home for a couple of days. Uh we've
seen Japan expand to be about a billion dollar market for Saskatchewan exports.
Mexico that's a billion in Japan. And the five billion of canola is that just five
billion from Saskatchewan or is that five billion nationally that goes to
China? uh nationally uh of that about three and a half billion would be from
Saskatchewan.
Okay. So that's that's a good growth on Japan. Yeah, it is. Yeah. Um and so Japan is in
that billion dollar range of uh of exports from our province alone. Mexico uh more recently in the last few years has also become a significant canola market. Um I was down there this past year through a canola crush facility that they had built there. Um
but they're over a billion dollar market for Saskatchewan alone. uh right now as it sits as well. That's why we're pleased to see Prime Minister Carney in Mexico uh this week uh engaging with President Shinbal um there because that is a very much an increasing and important market force uh increasing in South Korea to some degree as well as many other markets around around the world. However, in saying all of that,
just the sheer volume of this uh what is a $43 billion export industry employing
200,000 people, it uh you aren't going to replace the the American market. You
aren't going to replace the Chinese market. Um what we need is access to all of those markets. However, there's an understanding that you know in in the current disruption of uh you know market access tariff related discussion trade talks uh largely driven by the US but I I think by fair in fairness is extending indirectly to many countries
around the world. uh what our trade agreements look like moving forward are going to be different than what they did in the past. And I I think we have to come to that realization to to go back to the EV question. Those EV tariffs went in at the request of Joe Biden. This was before Donald Trump had even won. Um the Trudeau government was
asked, they paused for a moment, not too long, but they paused and then they said
yes because they they knew that our biggest market was asking for this. Um I
I never want to pit one industry or part
of the country against the other, but
I'm hearing a lot of that as I go back
and forth. Um you know, EVs aren't
really a market yet. Uh but you know,
right now in the current situation,
Donald Trump is saying to NATO members,
increase your tariffs on China. We need
to put pressure on them to end the war
in Russia, to use their influence to get
Putin to back down on Ukraine.
That's an issue that's very important to
your constituents as well. Maybe a maybe
a Ukrainian or two settled on the the
prairies of Saskatchewan.
So what do you do when you know I I
wrote about this a while ago. I said
Prime Minister Carney is kind of caught
between a rock and a canola bushel at
this point. It's it it is not a good
position to be in.
And here in comes the art of the
negotiation and finding a path forward.
And and the the fact is this um two
things. Um first is uh there there's a
lot more than China that are buying
Russian oil today. Many more countries
than China that are buying Russian oil
uh here today. And two is uh and then
this is is more specific to the art of
the negotiation and the responsibility
that Prime Minister Carney as ministers
in our federal government have and of
which we will support uh their work uh
in this is this can't be about pitting
one industry against another. This can't
be about replacing one job in place of
another. Uh this has to be about
defending the entirety of Canadian
interests. And there's hundreds of
thousands of people that work in the
auto industry and there's hundreds of
thousands of people that work in the
canola industry and many more broadly
associated to either of those
industries. And at the end of the day,
we need market access to all of the
markets that we have and maybe even
more. uh and we need to uh go into each
of these negotiations with the full
intent of defending uh all Canadian
jobs, all Canadian opportunities today
and tomorrow and not sacrificing or even
thinking about trading one for the
other. There is a path through uh this
negotiation with the United States and
in this case China, but I would say
there's also India. others uh uh the
European Union uh many many other
markets that are going to uh you know be
in line to have some degree of a
negotiation in this very uh globally
unrestful trade environment uh here
today. Uh and and the federal government
is going to have to be strong and
they're going to have to be uh quite
defined in uh defending Canadian
interests and I mean the entirety of
Canada. And this is a different tone uh
from uh you know our province in the in
the last bit and I maybe I'll just touch
on that for a moment.
Yeah. Well, I' I'd like to hear you on
that because you were you were not too
pleased with the last occupant of uh of
the PMO.
No. And uh you know for 10 years we in
this province had uh
at least the perception and I I think
the fact of uh there's a lot of things
that were happening and being done to us
by our our federal government and the
prime minister uh you know and that
upset us very much to the you know we
felt our our opportunities our future
opportunities uh for our children and
for our province were being hindered and
by regulations that were coming in
unconsulted by the uh the federal
government all in the name of climate
change and and whatever. Um what we're
seeing today is something quite
different. Uh first we have a federal uh
a prime minister that is uh you know
openly willing to actually find some
landing spots in these in in these
sensitive areas uh and help us uh work
together to actually determine our own
destiny when it comes to how we're going
to develop wealth uh industries that
create wealth into the future. And two,
um, rather than having now the federal
government do things to us, we have a
federal government that is, uh, openly
attempting to work alongside the
provinces and we have now other
international leaders that are doing
things to us as Canadians. Um and that's
why I think it's important for us to
come together uh as a federal government
but also as subnational leaders
supporting the federal government and
and not um in any way uh talking about
you know sacrificing one industry or one
sector uh for another sector. They all
need to be defended uh in our
international market access. They all
need to be defended uh in what we uh do
each and every day because there is no
reason at all that we aren't going to be
able to move forward tomorrow. And
admittedly, it's going to look a little
bit different and trade agreements are
going to look a little bit different uh
in in the future than they have in the
past. But there's no reason at all that
that Canadians uh and Canadian
industries and Canadian jobs aren't
going to be move be able to move forward
um with a a brighter future as opposed
to you know the feeling that they've
been traded off one industry for the
other. there there's the challenge and
the responsibility the federal
government has and I I think it's
incumbent on all of us as subnational
leaders to be a part of that discussion
but be a part of that discussion in uh
um in understanding that tomorrow is
going to look different from today um
and and in a support to support our
federal government in ensuring that
we're actually able to you know find the
best trade agreements that we can and
develop the industries uh in our nation
whether it be through be through Bill C5
or other uh you know tax incentives,
whatever needs to happen there, so that
Canada tomorrow looks a lot brighter
than it even does today.
I I won't keep you too much longer,
Premier. I know you're pressed for time,
but I'll get you to respond to this. The
description I had of uh the former prime
minister is he showed up late to every
meeting. He lectured for as long as he
could, didn't listen when you and the
other premers were speaking, and then
left early. the new guy shows up on
time, listens, take note, takes notes,
and then has a discussion. Uh, I'd like
to hear if you think that's fair, but
also, you know, tell me what his trade
agenda is with the the US or China or
these other countries because, you know,
Trudeau published his trade agenda for
the last round of when we were
renegotiating NAFTA and it was all about
gendered language, uh, environmental
stewardship and and you know, things
like that that weren't directly related
to trade and and the Americans were
wanting market access and we wanted
gendered language. So it seems like a
very different tone in terms of taking
issues seriously.
Yeah. I I would add uh to to all of
that, not only taking issues seriously
and progressing through a discussion and
and listen um we can give a little bit
uh in our ideology and our stances from
Saskatchewan's perspective if we're able
to actually find a not only a better
place for Saskatchewan, you know,
Saskatchewan industries and
opportunities, um but we're Canadian as
well. and and and we understand that we
need to, you know, advance as a nation
and what's good for our province and
what's good for Ontario and British
Columbia is is good for all of us
collectively. So, first of all, uh we we
have a uh you know, I think a pragmatic
open mind at the table in the prime
minister. um that is focused in here I
think is uh not only his uh and I hope
this continues uh his his trade agenda
um or it's about creating wealth and
it's about creating opportunity uh for
us to trade with as many nations with as
low a tariff uh barriers as as possible
um and uh and I think that's also true
in in the opportunities that we see
through Bill C5 and maybe a broader
regulatory discussion uh you know
opening up uh expansion
and investment opportunities for all the
industries that are creating wealth to
create more wealth and more jobs
tomorrow. So, uh it it is it is about
the generation of wealth in an ethical
and sustainable way um by creating that
market access as and that's going to
admittedly look different tomorrow than
it does today. Um but also determining
our own destiny and how we're going to
develop you know projects in the ring of
fire or in northern Saskatchewan or or
wherever that uh might be. Um, so we
appreciate uh, you know, the pragmatic
conversation that we're able to have
and, you know, we'll give a little bit
uh, if we can get to a better place uh,
more broadly as uh, as a nation and I I
think we're definitely showing that side
uh, in our negotiations with uh, with
the uh, with the prime minister and all
of it at the end of the day is for us as
a nation to be in a better place and
each of our provinces to be in a
stronger place.
I think we are being presented with and
there's a a load of challenges but I
think we're being presented with one of
the the the greatest generational
opportunities that that I certainly have
seen in my elected period of time. Uh
that you know and that Canada has seen
for some period of time. It isn't going
to be easy and it's going to take uh
some some difficult discussions. Um,
are you talking about the shock of what
Trump's done and that we've got to pivot
and and do better?
We we we need to pivot and do better
with respect to developing uh the the
industries that are creating wealth uh
from coast to coast to coast and we're
starting to see that happen and it's not
a minute too soon.
Last question. You got your copper mine.
uh give me the one project you want to
see on the Gay Cup list because I know
you're expecting the Rough Riders to be
in uh Winnipeg for the uh the Gay Cup
and Prime Minister Carney said he's
going to announce something new by Gay
Cup. So, other than the the Riders
winning, what project do you want to see
on that list?
Well, the obvious next two would be a
couple of uranium mines that have all of
their provincial approvals and are just
waiting to find their way through some
of the federal regulatory approval
stages. Uh you could add to that
numerous investments in the oil
industry. We have lithium, helium coming
on board as well. Um, so the list is
long uh from Saskatchewan's perspective.
Uh, but the next two obvious ones are
uh, you know, a couple of uranium mines
that have every provincial approval uh,
that can be provided um, and they'd be
able to find their way through the
federal approval process sooner rather
than later. Uh, and put northern
Saskatchewan uh, people to work, many of
whom are indigenous, but not all. And
that would be a positive for uh, an area
of the province that uh, you know, is
looking for more for more employment.
All right, Premier Scott Mo, thank you
so much. Thank you.

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.