曾哥學英語

原創英語學習小段子,口語,俚語,通通搞定!
個人資料
文章分類
正文

曾哥學英語 幹貨合集(中)

(2017-01-27 13:46:04) 下一個

謝謝大家對幹貨合集(上)的支持。此篇文章,為幹貨合集上中下裏的中篇。幹貨合集這個係列集結了曾哥在過去一年半時間裏,朋友圈內發送的24條英語小段子。短文的內容均為原創,都是曾哥對生活中遇到的英文新單詞,新短語的用法總結。小段子的推出,受到了不少身邊好友的喜愛。也正因他們的鼓勵,曾哥才下定決心,把段子集合成冊,和更多的朋友一起分享。

 

不管啦,我要把新學到的英語都記錄下來!

 

Office Pool

不得了,同事們買強力球彩票的熱情已經高漲過幹活啦,辦公室裏搞起了lottery pool(彩票池),大家每人出兩塊,中了獎平分,15億呀,太多了,大家聊起怎麽花錢,興奮得一天一夜都說不完~

 

 

Cranky 

同事J女士的兒子腿受傷了,她趕回俄勒岡去探望。今天和她聊起,她說到,我兒還行吧,就是很cranky啊,很cranky,說了好多遍,但曾哥的英語在此處又卡殼了,於是隻好猜測並安慰她,沒事的,我膝蓋的傷也是拖了大半年才好轉呢。回頭查字典,cranky就是不爽嘛,這也不對那也不滿,不是生氣,就是不爽!cranky pants就是不爽精,老愛挑毛病不痛快的人兒~

 

I Need My Morning Joe

I need my moring joe 是曾哥常看的美國MSNBC電視台的一檔晨間新聞脫口秀。但啥是morning joe呢?原來這個節目名一語雙關,joe既是主持人的名字,也是咖啡的一個別稱,節目名也因此叫做,我要我的早安喬(咖啡)。不過為何咖啡小名叫joe呢?世麵上有三種解釋。1,早先一種咖啡叫 jamoke,2,來源於一位美國海軍長官josephus的禁酒令,3,最被大眾接受的解釋,joe是一個很尋常大眾的名字,類似狗蛋,來一杯joe(狗蛋),就是來一杯最普通最大眾的飲料,在西方可不就是咖啡嗎?

 

那個那個

”咱們老中說外語,鬧點笑話再所難免。但今天偶然想起一個超級詞匯,大家可要小心使用。一次聚會,校友Bill同學神秘兮兮的問我,你們中國人總說那個那個,這詞啥意思呀?I heard a lot of Chinese people use the word "那個那個” when you talk to each other, what does that word mean?難得遇到一個對中文感興趣的朋友,曾哥連忙解釋道,就是,this this,these these的意思,很簡單,很常用呀。解釋完畢,外國同學哈哈大笑說道,你們用這詞可要小心,旁邊黑人同學臉可都是綠的!曾哥心裏一驚,咋麽回事!原來,咱們的那個那個和單詞“nigga”相似,而此詞是友好一滴滴版的“nigger”(黑鬼),這個詞可是絕對不能對黑大哥黑大姐們使用的!但是,you know,我們中國人聚在一起時,這個單詞就掛在嘴邊呀,也許一不小心已經把人得罪了,所以,同學們,為了個人安全,要謹言慎行呀~

 

Could You Buy Some Buns For Burgers? 

不得不說,老外們挺會做這個麵包蛋糕,而且麵包蛋糕它也有自己的名字,這裏麵不亞於我們中國人麵食的叫法和做法。比如這個夾漢堡包或者hot dog的這個麵包,它叫bun,是最簡單風味的麵包殼。如果你裏麵配肉餡餅就成了漢堡,加冷火腿肉就成了三明治,是老外們最常吃的食物。咱們國內女孩喜歡的這個丸子頭,也叫bun。麵包頭,是不是形狀還挺像的,看來世界各地群眾都愛拿食物取名。

 

Under The Weather

大冷的冬天,一不小心就感冒啦。一句常用的俚語,I feel a bit under the weather,我感覺在壞天氣下(我感覺不適),就很適合在對話中使用。短語的由來,據說是水手在壞天氣裏生病了,就會回到甲板下的船艙裏休息。Under the deck 在甲板下,Under the weather 在壞天氣下,肯定不爽呀,頭上有朵蘑菇雲大概就是這句話最形象的概括。

 

Get My Ducks In A Row

出發旅行前,曾哥的事叫一個多呀,一不小心,又把牙給磕了。事情千頭萬緒,但必須把它們像小鴨子過河一樣連成串,一件一件按順序去做。How to get my ducts in a row?怎麽把我的雜事理順呀?讓人煩惱~

 

 

未完待續。。。

敬請期待下期曾哥學英語,幹貨合集下篇!

*文章版權歸曾哥學英語所有,如需轉載請後台聯係。我的微信公眾號:曾哥學英語。

 

 


 

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.