中國現在最和俄羅斯、德國抱團取暖。話說中國和德國的國慶節挨得也忒近了:中國是10月1日,德國的則是10月3日。
這是剛剛結束的演出現場錄音。我特地要求排在俄羅斯美女的節目之後,想跟她比比誰掌聲大,唉,我失算了,已經不是掌聲問題,結束以後懵懵懂懂那兩分鍾站在那裏好象被弄了無數個貼麵禮,真不習慣。謝謝我家爺們忍受了我無數次擾他清靜的排練,總算沒給中國人丟臉。
其實我臉皮有時候也很薄。
《乘著歌聲的翅膀》原為德國詩人海涅(Christian Johann Heinrich Heine;1797年-1856年)所作的一首詩(德文:Auf Flügeln des Gesanges),因門德爾鬆為其譜了曲(Op. 34, No. 2)而廣為傳播。其旋律舒緩、溫柔、甜蜜,通常由女高音演唱。
演唱:鹿野薇念
鋼琴伴奏:Gustav Fisher
原詩(德語) | 中文翻譯 |
---|---|
Auf Flügeln des Gesanges, |
乘著這歌聲的翅膀 |
Die Veilchen kichern und kosen, |
紫羅蘭微笑地耳語 |
Dort wollen wir niedersinken |
我要和你平躺在 |