真人曲終個不見,月轉花梢

誤人猶是說聰明。成陰結子後,記取種花人。
正文

且歌且行4:蒙漢一家親的敖包相會(科爾沁蒙古方言+漢語)

(2016-09-27 09:47:30) 下一個

這裏給大家呈現的我唱的一個比較短的蒙漢混合版,采用的是歌唱家耿蓮鳳老師,也是這首歌的原唱者的標準伴奏。好歌不怕溫故知新。

此外,我還有一個長達8分鍾的版本,伴奏分別來自閻維文&張也、彭麗媛,其中有非常動人的馬頭琴伴奏。

http://http://66.90.125.246/upload/media/20160927/20160927090347_74835.mp3
 

作為一個具有遊牧民族血統的女人,也是一個曾經在科爾沁生活過小半年的漢人,農曆八月仲秋季節,用當年的蒙古族友人一字一句教給我的蒙語來演唱這首歌責無旁貸,既是對往昔友誼的紀念,也是給今日唱壇新朋友們的祝福。特別獻給認真、純潔、執著的姑娘們,認真努力就是美麗的。
 
蒙古部族眾多,不同地方的蒙古語略有差異,網上的蒙古族歌唱家布仁巴雅爾等版本,采用的是呼倫貝爾地區的蒙語,我這是靠近查幹湖地區的科爾沁部族蒙語,發音有點差別。
就象我們漢族每個地方都有幾個當地大姓一樣,科爾沁部的蒙古主姓是鮑爾吉,也作孛兒隻斤,或者博爾濟吉特、博爾濟錦等,都是一回事。這個姓被稱為全體蒙古人的“黃金家族”,因為成吉思汗出自這個家族。
當年教我蒙古歌和蒙古話的友人就姓鮑爾吉,簡化成漢姓的鮑。
 
 

敖包相會
作詞:瑪拉沁夫(蒙古族)、海默(蒙古族)
作曲:通服(達斡爾族)
Arvan tavnii sar n
Agaar deer degdlee huu
Ar  l  uvruu dagaad uul n ugei yuu yum be huu
Hairtai hongor chamaigaa huleeseer udlaa huu
Harin chi min hureed irehgui yuu yum dee huu

Hur boroonii shim n agaaraas buuhgui bol
Haitan linhua tsetseg n uuruu yaaj l delgerne dee huu
Hairtai ah min halshralgui huleevel dee huu
Hairlaj sansan hongor duu chin ayandaa hureed irelgui dee huu
  (男)十五的月亮升上了天空哪
為什麽旁邊沒有雲彩
我等待著美麗的姑娘呀
你為什麽還不到來喲嗬
(女)如果沒有天上的雨水呀
海棠花兒不會自己開
隻要哥哥你耐心地等待喲
你心上的人兒就會跑過來喲嗬
(合)隻要哥哥(妹妹)你耐心地等待喲
你(我)心上的人兒就會跑過來喲嗬
----------

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.