在奧巴馬總統離任與特朗普總統就任白宮交接之際,
CNN獲取的的英文信的內容附在下麵。
親愛的總統先生,
祝賀你不可思議的競選。數百萬的人寄希望給你,
這個辦公室非常的特別,沒有一個清晰的成功藍本,
首先,我們都很感恩,雖然方式不同,但是我們卻都很幸運。
第二,美國在世界上的領導地位是不可代替的。
第三,我們都隻是暫時的擁有這間的辦公室。
最後,在日常忙碌的事務和責任當中,抽出時間與朋友和家人一起,
米歇爾和我希望你和梅拉尼亞在新的崗位上一切均好,
祝你好運並一帆風順,
BO(巴拉克•奧巴馬)
Dear Mr. President -
Congratulations on a remarkable run. Millions have placed their hopes in you, and all of us, regardless of party, should hope for expanded prosperity and security during your tenure.
This is a unique office, without a clear blueprint for success, so I don't know that any advice from me will be particularly helpful. Still, let me offer a few reflections from the past 8 years.
First, we've both been blessed, in different ways, with great good fortune. Not everyone is so lucky. It's up to us to do everything we can (to) build more ladders of success for every child and family that's willing to work hard.
Second, American leadership in this world really is indispensable. It's up to us, through action and example, to sustain the international order that's expanded steadily since the end of the Cold War, and upon which our own wealth and safety depend.
Third, we are just temporary occupants of this office. That makes us guardians of those democratic institutions and traditions -- like rule of law, separation of powers, equal protection and civil liberties -- that our forebears fought and bled for. Regardless of the push and pull of daily politics, it's up to us to leave those instruments of our democracy at least as strong as we found them.
And finally, take time, in the rush of events and responsibilities, for friends and family. They'll get you through the inevitable rough patches.
Michelle and I wish you and Melania the very best as you embark on this great adventure, and know that we stand ready to help in any ways which we can.
Good luck and Godspeed,
BO