正文

一花一世界(21):La isla bonita

(2015-11-25 20:15:02) 下一個

霍金說:人類的一切,隻是偶然。

這句話如同平地驚雷,不斷地在我的耳邊重複,原來如此,原來這一切都是偶然,難道不是嗎?與天鬥,與地鬥,與人鬥其樂融融的人類,將一切當做理所當然的享用,卻忽略了這樣的一個事實,我們的生命原本來自冥冥中偉大力量的饋贈。不要說幾萬億年前的BIG BANG如何成就了今天的銀河係,太陽係和地球,不要說那一個精子如何越眾而出從幾萬個對手中成就了生命的最初,從一開始我們就是幸運的,即便不能選擇出身,家庭和背景,也不可以選擇命運,愛情和財富。當你悲歎生命無常,世事滄桑的時候,低下頭看看腳邊那片腐敗的落葉,那隻匆匆忙忙的螞蟻,那一顆冰涼涼的雨滴,那一塊不起眼的石礫....還是收回自己那永不知足的歎息吧,我們有什麽權利去感傷呢,因為在這個世界上我們得到的不是太少,而是太多,因為一切都是偶然,你,我,他和我們擁有的一切原本可能根本就不存在。

《美麗島嶼》的原唱是麥當娜,歌曲調耳熟能詳,大概隻有充滿陽光的西班牙人才能把感傷的愛情唱得輕快。上麵的視頻是法國小天後 Alizee的版本,Alizee青春靚麗,笑容甜美,將原本歌曲中的小傷感融化得無影無蹤...下麵的版本是麥當娜的2001年演唱會的Live版本,慢板以木吉他伴奏,邊彈邊唱,尤其是背景的伴舞精彩絕倫,現場氣氛非常抒情。

 

La Isla Bonita
美麗的島嶼 

昨夜我夢見了San Pedro,彷彿我從未離開過
我還記得那首歌,一個女孩有著沙漠般的雙眼,
一切彷彿發生在昨天,彷彿就在不久前

熱帶島嶼的微風輕拂,如此狂野又自由,那是我渴望停留的地方
美麗島嶼
當森巴樂響起,太陽高照,鈴樂聲穿透了耳朵,(陽光)灼亮了雙眼
(就像)你的西班牙搖籃曲

我愛上了San Pedro
海上的和風徐徐
在對我訴說:
他對我說著我愛你
我希望那樣的日子可以直到永遠
但它卻過得如此快

熱帶島嶼的微風輕拂,如此狂野又自由,那是我渴望停留的地方
美麗之島
當森巴樂響起,太陽高照,鈴樂聲穿透了耳朵,(陽光)灼亮了雙眼
(就像)你的西班牙搖籃曲

我渴望待在那艷陽高照的樂園
當你閉上眼睛小寐之前
盡是可愛的戀人們走過麵前
(他們)如此美麗,不在乎其他事
隻有彼此相愛的男男女女

昨夜我夢見了San Pedro,彷彿我從未離開過

啦啦啦啦啦啦啦
他對你說著他愛你
啦啦啦啦啦啦啦
他對你說著他愛你



Last night I dreamt of San Pedro
Just like I'd never gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like yesterday, not far away 

Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

I fell in love with San Pedro
Warm wind carried on the sea, he called to me
Te dijo te amo
I prayed that the days would last
They went so fast

Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.