2021 (27)
“……die like flies”。以前在哪讀到過的短句,最近常會在腦中閃現。隻是主語換成了Americans. 譯成中文就是“美國人像蒼蠅般死去。”
曾幾何時,世界還在為“拯救大兵瑞嗯”感動。生命,莫非隻有在戰爭期間才更加寶貴?可是,今天那個如此珍重生命—哪怕是風燭殘年的老命—的國家,卻曾在毫無勝算的戰爭中,要百姓與軍人一同“玉碎”。如此看來,生命價值的尺度是因時因地而變的觀念或情感。更確切地說,是因人(哪些人的命)而變的觀念或情感。
“To die like flies" 詞典定義:to die over a short period of time in large