耕讀農莊

用開花的創意,將司空見慣,變成耳目一新。
個人資料
正文

世界著名行道樹(2)——椴樹

(2015-01-29 09:14:03) 下一個

與生長在中國的大多數椴樹相比,北美的椴樹都長得特別壯碩、偉岸,無論單株種植,還是成行成排種植,修剪成塔形、紡錘形還是標準造型,都特別出彩,特別在狀態。

椴樹是世界著名行道樹種之一,其最大的識別特征是帶有“半個種莢”,即花序柄基部與膜質、舌狀的大包片合生在一起。

椴樹的英文名字有四個:1basswood2 linden3 bee tree4 lime。但最通行的一個是linden

椴樹的學名叫做Tiliaceae tilia,其中,種名是tilia ,拉丁語的意思就是指lime ,或者linden tree。歐洲椴的學名叫tillein,希臘語的意思是“從皮或者羽毛中抽取纖維”。Tiliaceae是一個科名,就叫椴樹科。

Basswood Bass 的原來形式是bast,它是許多條頓民族語言中共有的一個普通詞匯,在現代德語、荷蘭語和古挪威語中都有這個詞。它和拉丁語的fascia比較相似。fascia原意為“用纖維繩捆紮起來的捆束”,後來引申為“建築頂部或正麵裝飾板或裝飾帶”的意思。

bast原來的意思是從椴樹皮的裏側韌皮部或維管組織中抽取纖維。這項實用技術被廣泛應用於歐洲和北美洲的早期移民中。被抽取出來的長細胞纖維主要用於搓成繩子、麻線,編製席子和籃子用的辮狀繩條。

Bast這個詞後來還被用於從其它富含纖維的植物中抽取纖維的意思,如黃麻,大麻,苧麻和酒耶葉等。至於為什麽bast 被讀寫成bass,那可能是因為英語方言誤傳的緣故。

Bee Tree 椴樹的花不僅香,而且富含花蜜,因而吸引了大量的蜜蜂,所以被人們稱作蜜蜂樹。在廣植椴樹的地方,蜜蜂采蜜便構成了一道迷人而又獨特的風景。它們的特征是每一朵花都帶有半邊生的翼片。法國人將椴樹的花曬幹後泡製成茶,據說有鎮定作用。

Lime Lime代指椴樹純粹是混淆所致。它是一個冒牌的名稱,語言學上稱這種現象為變異,或者異化。椴樹早期的名字是混合詞,叫做lind-tree,先是被發音成line-tree,後來又被讀作lime-tree。最後就和柑橘類的水果酸橙lime混淆和混雜了。而酸橙類水果中檸檬和酸橙的阿拉伯文,則分別是limun lima

Linden Linden在古英語中是個形容詞,也就是由名詞lind + en 而構成。 如同名詞wood + en後就變成了形容詞wooden一樣。Linden的形容詞意思就是從樹皮裏抽取富有彈性的纖維質。椴樹那濃密的樹葉子,使它成為優良的遮蔭樹種。在氣候溫和地區的公園裏、大街兩旁到處可以見到它們優美的姿形。

二戰前,德國柏林有一條著名的大街,德語名字就叫Unter den Linden。這條大街從著名的布萊登堡門開始,環繞整個柏林市。整條大街布滿了豪華的旅館和咖啡店。二戰結束的時候這條大街被完全炸毀,柏林市民們甚至還將椴樹砍倒用作燃料。冷戰時期這條大街又被柏林牆所取代。今天,Unter den Linden大街已不再是東柏林陰鬱的邊界了,它已經完全恢複了昔日的繁華與熱鬧。

椴樹不是菩提樹 Linden一詞被很多人翻譯成菩提樹。上文提到的德國柏林著名的街道Unter den Linden,很長時間都被中文譯作“菩提樹下大街”。奧地利作曲家舒伯特的《Der Lindenbaum》,被譯作《菩提樹下》。德語的der Lindentee,英語的linden tea實際上是用椴樹的嫩葉或花泡製而成的茶,居然也被翻譯成“菩提茶”。

其實,這樣的翻譯都是不準確的,因為德語Linde, Lindenbaum,意思是椴樹而不是菩提樹。菩提樹是桑科榕屬的植物,其學名叫做Ficus religiosa。台灣佛光山的菩提樹不僅多,而且長勢旺相。 與椴樹相比,菩提樹的葉子要大很多,雨滴尖也要長很多。造成這種譯名錯誤的表麵原因,似乎是早期留學生的大意,實際上則應歸因於菩提樹的宗教背景。

眾所周知,菩提樹一直被佛教徒尊為聖樹,但它卻隻能生長在溫暖潮濕的熱帶地區,其它地區的信徒們隻好用類似的樹種代替,就像基督教世界用冷杉代替誰也沒見過的聖誕樹一樣。椴樹也可能被很多不適合菩提樹生長地區的佛教徒們用作聖樹的替身。長期的以假“代”真,難免導致以假“亂”真,這大概就是“假作真時真亦假”的曆史例證吧。

linden有關的歐洲姓氏 著名的科學家和人文主義鬥士Linnaeus是分類學之父,動植物種名二項式的完成者。他的姓氏和名字通常被人們用拉丁化的形式附綴在他的科學著作上,而他自己發表著作時使用的名字卻是Carolus LinnaeusLinnaeus的另一個為人熟知的名字叫Carl von Linné。然而,他出生時用的瑞典名字則是Karl Linn1707-1778)。Linn就是 linden的意思,中文根據音譯稱作林奈,但按照意譯則應該稱作段奈。

椴樹花

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (17)
評論
warsonwang 回複 悄悄話 回複 'kingfish2010' 的評論 : 來了來了,原來美眉也在德國啊。。翻譯得很好啊,我也很喜歡。。給你推薦一個德國當代小說家peter stamm,超級粉他。。
農家苦 回複 悄悄話 回複 'kingfish2010' 的評論 : 譯得很棒,我喜歡,嗬嗬。謝謝!
kingfish2010 回複 悄悄話 Wilhelm Mueller 的詩。
我試試譯成白話:
門前有井泉,
椴樹立泉邊。
我夢其蔭影,
溫柔睡夢甜。
;-) 龍妹和王之戰爭斧正哈!
??? 回複 悄悄話 回複 'kingfish2010' 的評論 : 原來您也在德國啊。嗬嗬。記得我在搜集橡樹資料時,曾經看到過德國一位同胞的文章,拙文中關於歐洲森林的描述,就是從那位先生的文章裏看到的呢。這首小詩是選自《少年維特之煩惱》嗎?我不懂德文,請您給漢譯一下。謝謝!
kingfish2010 回複 悄悄話 回複 '農家苦' 的評論 : 德文。德國人大概很喜歡椴樹,記得少年維特之煩惱中不止一次提到 Lindenbaum.
農家苦 回複 悄悄話 回複 'kingfish2010' 的評論 : 謝謝關注。這段是德文的?
kingfish2010 回複 悄悄話 謝謝好文,學習了。
。。。
Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum:
Ich tr?umt’ in seinem Schatten
So manchen sü?en Traum.
。。。
warsonwang 回複 悄悄話 我裝個樣子讓大家開開心就好。我不要成佛,我好想吃肉呢。。樓主,又是周一了,周末太短了啊。。
農家苦 回複 悄悄話 回複 'warsonwang' 的評論 : 在菩提樹下修證並不難,要是在麥積山的懸崖上,坐在神龕裏修證,那可能要等妹子成佛以後才敢,哈哈哈。周末開心!
warsonwang 回複 悄悄話 好,那我就裝佛陀。哈哈哈達賴也難不倒我。。
農家苦 回複 悄悄話 回複 '我的庭院' 的評論 : 哈哈哈,還有這麽有趣的事呀!不過,我確實沒見到過菩提樹的種籽。
我的庭院 回複 悄悄話 回複 '農家苦' 的評論 :
菩提在熱帶地區常見,要說用椴冒充菩提,當屬北京故宮英華殿內的蒙椴,忽悠了明、青兩朝,以至今日,還有人誤認椴樹為菩提。菩提本無樹不對,但菩提確無子,那些所謂的菩提子皆是它樹之籽。
我的庭院 回複 悄悄話 回複 'warsonwang' 的評論 :
菩提樹下是佛陀,蓮花瓣上是菩薩。
農家苦 回複 悄悄話 回複 'warsonwang' 的評論 : 我夏天一直喜歡在院子裏那棵linden樹下禱告,吃飯看書都在樹下的野餐桌上。這樹的蔭涼確實不錯。下次妹子還可以用它的花泡茶。
農家苦 回複 悄悄話 回複 '我的庭院' 的評論 : 六祖是這麽說的,可我2005年確實在台灣佛光山親眼見到兩株又高又大的菩提樹,我還采了一片葉子做書簽,廟裏的法師說,把葉子放水裏褪去有機質以後,可以在上麵寫字、作畫。

看來,內地佛教界對菩提樹的真假疏於考察了。印度也有菩提樹的真實樹種,難道是後來栽培的?
warsonwang 回複 悄悄話 哈哈,我也想說菩提本無樹。。。樓下的搶了先機!
原來不是菩提。我也一直以來以為就是菩提。每次看到就站到下麵裝菩薩
我的庭院 回複 悄悄話 菩提本無樹,明鏡亦非台,本來無一物,何處惹塵埃。
登錄後才可評論.