Insight

工程技術,地產投資,信仰家園,時尚生活
個人資料
正文

【TED演講】《標杆人生》作者談:為人生的目的而活

(2015-09-09 00:32:17) 下一個

作者簡介

 

華理克牧師(英文:Rick Warren,1954年1月28日-),是有23,000名教友的加州馬鞍山教會創會牧師,也是銷量達3千萬本的暢銷書《標竿人生》的作者。

 
 

 

 

(部分翻譯)

0:13

I'm often asked, "What surprised you about the book?" And I say, "That I got to write it."

經常有人問我, 這本書使你驚訝的是什麽? 我說,是我要寫它的決心。

 

I would have never imagined that. Not in my wildest dreams did I think -- I don't even consider myself to be an author.

我本來根本想像不到, 即使是在我最荒誕的夢裏麵也沒有想到—— 我甚至沒有料到自己會成為作家。

 

And I'm often asked, "Why do you think so many people have read this? This thing's selling still about a million copies a month."

也經常有人問我, 你認為是什麽原因這麽多人看過你的書? 這本書現在還每個月銷售1百萬本。

 

And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease. I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go, "There's got to be more to life than this." Get up in the morning, go to work, come home and watch TV, go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed, go to parties on weekends. A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing. Just existing. I really think that there's this inner desire.

我認為這是因為精神上的空虛 這是整個地球的通病。 我覺得在內心深處,我們倒在枕頭上麵就想: “人生中肯定應該有比我現在的生活更多的東西。” 每天早上起床,上班,回家看電視, 睡覺,早上起床,上班,回家看電視,睡覺, 周末去和朋友聚會。 很多人說:“我在生活”。其實不是,你不是在生活——那隻是活著。 隻是活著而已。 我真的認為內心深處有這個(不隻是活著的)渴望。

 

I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident. Your parents may not have planned you, but I believe God did. I think there are accidental parents; there's no doubt about that. I don't think there are accidental kids.

我的確相信耶穌基督說的話。我相信你來到這個世界不是碰巧偶然的。 你的父母可能沒有計劃你,但是我相信上帝計劃了。 我認為有偶然碰巧成為父母的,這一點毫無疑問。 但是我認為沒有偶然產生的小孩。

 

 

1:26

And I think you matter.

並且我認為你是重要的。

 

I think you matter to God; I think you matter to history; I think you matter to this universe.

我認為你對上帝重要,對曆史重要, 我認為你對這個宇宙重要。

 

And I think that the difference between what I call the survival level of living, the success level of living, and the significance level of living is: Do you figure out, "What on Earth am I here for?"

我認為在 我稱為生存水準的生活,成功水準的生活, 和意義重大水準的生活之間的區別是: 你是否弄清楚了:我在這個世上到底有什麽意義?

 

I meet a lot of people who are very smart, and say, "But why can't I figure out my problems?" And I meet a lot of people who are very successful, who say, "Why don't I feel more fulfilled? Why do I feel like a fake? Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"

我碰到過很多非常聰明的人, 但是他們說:“為什麽我弄不明白自己的問題?” 我也遇到過很多非常成功的人, 他們說:“為什麽我老覺得缺少點什麽? 為什麽我感覺像一個假貨? 為什麽我感覺 必須要假裝比真實的我更強?

 

I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose. I think it comes down to this issue of: "Why am I here? What am I here for? Where am I going?" These are not religious issues. They're human issues.

我認為追根究底這就是我要講的人生的意義,重要性,或者說目的。 我認為這個問題本質上是問: 我為什麽活著?我活著是為了什麽?我要走向哪裏去? 這些不是宗教問題—— 而是整個人類的問題。

 

 

2:26

I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does, because it makes my life work a whole lot easier. As a pastor, I do see a lot of kooks. And I have learned that there are kooks in every area of life. Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks. There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.

我本來想在邁克演講之前告訴他 我真的感謝他所做的事情, 因為那使得我的生活和工作輕鬆多了。 作為一個牧師,我的確看過很多怪人。 我也知道在生活的各個層麵都有怪人。 並不是隻有宗教中 才有怪人,但是的確有不少信教的怪人。 有不信教的怪人,聰明的怪人,愚蠢的怪人。

 

There are people -- a lady came up to me the other day, and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one -- and she said, "What do you see in it?" And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything." And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left. I'm going, "OK," you know? "Fine." (Laughter) Good for you.

有一些人——有一天一個女士走到我麵前, 拿著一張白紙,——邁克,你會喜歡這個故事—— 她說:“你在這張紙裏麵能看到什麽?” 我看了一下,說:“哦,我沒看見什麽東西。” 她說:“嗯,我看見耶穌”,然後開始哭,離開了。 我就想,那好啊,是吧。 不錯, 為你祝福。

 

 

3:15

When the book became the best-selling book in the world for the last three years, I kind of had my little crisis. And that was: What is the purpose of this? Because it brought in enormous amounts of money. When you write the best-selling book in the world, it's tons and tons of money. And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.

當這本書在過去3年成為世界上最暢銷的書, 在某種程度上是我的小危機和困惑。 那就是,這個東西的目的是什麽? 因為它帶來了巨額的金錢。 當你寫了世界上最暢銷的書, 那就意味著成堆成堆的錢。 並且它也帶來很多別人的關注。而這兩個東西都不是我想要的。

 

When I started Saddleback Church, I was 25 years old. I started it with one other family in 1980. And I decided that I was never going to go on TV, because I didn't want to be a celebrity. I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" -- that's not my thing. And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.

我不認為—— 其實,這是一種世界觀,我跟你說,每個人都有自己的世界觀。

 

I don't think -- now, this is a worldview, and I will tell you, everybody's got a worldview.

我開辦馬鞍峰教會(Saddleback Church)的時候25歲, 那是在1980年我和另一個家庭成員一起開辦的。 我當時決定永遠不上電視, 因為我不想成為一個名人, 我不想做“傳福音者,電視傳福音者”—— 那不是我喜歡的。 而突然,這本書帶來了大量的金錢和關注。

 

 

4:07

Everybody's betting their life on something.

每個人都把他們的人生賭在某些東西上。

 

You're betting your life on something, you just better know why you're betting what you're betting on. So, everybody's betting their life on something. And when I, you know, made a bet, I happened to believe that Jesus was who he said he was.

你也正把你的人生押在某些東西上麵—— 不過你最好知道為什麽你把它押在這些東西上麵。 所以說,每個人都在把自己的人生賭在某些東西上麵, 而當我押賭注的時候,我碰巧相信 耶穌就是他所說的(自己是上帝的使者)。

 

And I believe in a pluralistic society, everybody's betting on something.

但是每個人——我相信在一個多元化的社會—— 每個人都賭在某些東西上麵。

 

And when I started the church, you know, I had no plans to do what it's doing now. And then when I wrote this book, and all of a sudden, it just took off, and I started saying, now, what's the purpose of this? Because as I started to say, I don't think you're given money or fame for your own ego, ever. I just don't believe that. And when you write a book that the first sentence of the book is, "It's not about you," then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history, you've got to figure, well, I guess it's not about me.

我開辦教堂的時候, 嗯,我根本沒有預計到會做現在做的事情。 後來我寫了這本書, 突然它就 極其暢銷, 然後我開始說,那麽這個東西的意義是什麽? 因為我開始說, 我認為上帝給你金錢或者名望 並不是為了膨脹你的自我,永遠不是。 我相信不是。 當你寫了一本書而這本書的第一句話是 “這本書與你無關。” 然後突然間 它成為了史上最暢銷書的時候, 你當然會認識到,對吧,我猜這不是關於我。

 

That's kind of a no-brainer.

那是傻子都懂的道理。

 

So, what is it for?

那麽,它的目的和意義是什麽?

 

 

5:49

I was debating the other day on a talk show, and the guy was challenging me and he'd go, "What's a pastor doing on protecting the environment?" And I asked this guy, I said, "Well, do you believe that human beings are responsible to make the world a little bit better place for the next generation? Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?" And he said, "No." I said, "Oh, you don't?" I said, "Let me make this clear again: Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion -- do you believe that as human beings, it is our responsibility to take care of this planet, and make it just a little bit better for the next generation?" And he said, "No. Not any more than any other species." When he said the word "species," he was revealing his worldview.

我曾經在一個脫口秀節目上辯論, 有個人挑戰我說, “一個牧師講保護環境幹什麽?” 我就問他:“那麽,你覺得 人類有責任 讓這個世界變得稍微好一點給下一代嗎? 你覺得在這個世界上我們有沒有 要嚴肅對待環境問題的引導責任?” 他說:“沒有”。 我說:“啊?你不覺得?”我說:“讓我再闡述清楚一點。 你覺得作為人——我不是在講宗教—— 你覺不覺得作為人,是我們的責任 照顧好這個地球,使它隻是稍微好那麽一點點留給下一代?” 他說:“不覺得。 不覺得比其他物種要多些責任。” 當他吐出“物種”這個詞,他就暴露了他的世界觀。

 

And he was saying, "I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is." Well now, I know a lot of times we act like ducks, but you're not a duck. You're not a duck.

他還說:“我不比一隻鴨子有更多責任 要照顧這個環境。” 當然,我知道很多時候我們的所作所為就像鴨子一樣, 但是你不是一隻鴨子。 你不是鴨子。

 

And you are responsible -- that's my worldview.

你的確有責任——這是我的世界觀。

 

And so, you need to understand what your worldview is.

所以,你需要懂得你的周圍世界是什麽,世界觀是什麽。

 

 

7:49

So all of this money started pouring in, and all of this fame started pouring in. And I'm going, what do I do with this?

後來所有這些金錢開始湧入, 所有這些名聲開始湧入, 我就想,我怎麽處理這些?

 

My wife and I first made five decisions on what to do with the money. We said, "First, we're not going to use it on ourselves." I didn't go out and buy a bigger house. I don't own a guesthouse. I still drive the same four year-old Ford that I've driven. We just said, we're not going to use it on us.

妻子和我首先做了5 個怎麽處理那些錢的決定。 我們說:“首先, 我們不打算把它用在我們自己身上。” 我沒有去買一個更大的房子, 沒有第二套房子, 仍然開著那輛4年前的福特車。 我們說過,我們不打算把它用於自己。

 

The second thing was, I stopped taking a salary from the church that I pastor.

第二, 我不再從我傳道的教會領取薪水。

 

Third thing is, I added up all that the church had paid me over the last 25 years, and I gave it back. And I gave it back because I didn't want anybody thinking that I do what I do for money -- I don't.

第三,我把過去25年教會付給我的錢加起來, 全部還了回去。 我還回去是因為我不希望任何人認為 我是為了錢才幹這份工作——我不是。

 

In fact, personally, I've never met a priest or a pastor or a minister who does it for money. I know that's the stereotype; I've never met one of them. Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.

事實上,個人親身經驗,我從來沒有遇到一 個傳教士或者牧師是為了錢才傳福音的。 我知道這聽起來假惺惺的。但是的確我從來沒有遇到一個。 相信我,有一大堆更容易的方式去賺錢。

 

 

9:30

So, we gave it all back, and then we set up three foundations, working on some of the major problems of the world: illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS -- and set up these three foundations, and put the money into that. The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."

於是,我們把所有那些錢全部奉獻回去, 設立了三個基金會, 著力於世界上的一些主要問題: 文盲,貧窮,流行病——尤其是艾滋病—— 設立這三個基金會, 把錢放在裏麵。 我們所做的最後一件事是成為了我稱為的“留10%的人”。

 

And that is, when my wife and I got married 30 years ago, we started tithing. Now, that's a principle in the Bible that says give 10 percent of what you get back to charity, give it away to help other people. So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent. So, our first year of marriage we went to 11 percent, second year we went to 12 percent, and the third year we went to 13 percent, and on and on and on.

我妻子和我30年前 結婚的時候, 我們就開始了什一奉獻(捐獻10%的收入)。 聖經裏麵有個原則 說要把你所獲得的10%捐給慈善機構, 捐出來幫助其他人。 所以我們那時候開始這麽做,每一年我們增加捐獻1%。 於是我們結婚後的第一年捐11%, 第二年捐12%, 第三年捐13%, 每年依次遞增。

 

Why did I do that? Because every time I give, it breaks the grip of materialism in my life. Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can, can all you get, sit on the can and spoil the rest. It's all about more, having more. And we think that the good life is actually looking good -- that's most important of all -- looking good, feeling good and having the goods. But that's not the good life.

我為什麽這麽做? 因為每次我捐獻, 就在我的人生中掙脫了功利主義的束縛。 功利主義講的全部是索取——拿,拿,拿,盡你所能去拿, 拿到之後像守財奴一樣地守著,不惜破壞其他人的利益。 講的全部是“更多”,擁有更多。 而我們一般也認為好的人生其實就是看起來不錯, 那是所有東西裏麵最重要的——看起來不錯, 感覺不錯,擁有財產。 但是那其實不是好的人生。

 

I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy. If money actually made you happy, then the wealthiest people in the world would be the happiest.

我經常碰到擁有這些東西的人, 而他們並不一定幸福快樂。 如果金錢能使人快樂, 那麽世界上最富有的人應該是最幸福的。

 

And that I know, personally, I know, is not true. It's just not true.

其實我知道,親身體驗,不是這樣的。 當然不是這樣的。

 

 

11:11

So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods, it's about being good and doing good.

所以說,好的人生不是要看起來不錯,感覺不錯或者擁有財產, 而是要做一個好的人,做好的事。

 

Giving your life away.

把你的人生貢獻出去。

 

Significance in life doesn't come from status, because you can always find somebody who's got more than you. It doesn't come from sex. It doesn't come from salary.

人生中有意義的東西不是從社會地位中來, 因為你總能找到比你擁有更多的人。 也不是從做愛中來。 也不是從收入中來。

 

It comes from serving. It is in giving our lives away that we find meaning, we find significance.

它來源於為別人服務。 是從為別人服務中我們找到意思, 找到意義。

 

That's the way we were wired, I believe, by God.

我相信這就是上帝把我們互相聯結的方式。

 

And so we began to give away, and now after 30 years, my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10. That, actually, was the easy part.

從我們開始捐獻 到現在有30年了, 我妻子和我成為了“留10%的人”——我們捐出去90%而用10%生活。 那其實是容易的部分。

 

The hard part is, what do I do with all this attention? Because I started getting all kinds of invitations.

難的部分是:我怎麽對待這所有的關注? 因為我開始收到各種各樣的邀請。

 

I just came off a nearly month-long speaking tour on three different continents, and I won't go into that, but it was an amazing thing.

我剛剛結束一個長達一個月 在3個大洲的巡回演講, 在這裏不說具體情況了, 但是那的確是異乎尋常的。

 

And I'm going, what do I do with this notoriety that the book has brought?

而我總在想,我應該怎麽對待這些, 這本書帶來的這些臭名氣?

 

 

13:23

And as I read that, I looked at it, and I thought, you know, what this is saying is that the purpose of influence is to speak up for those who have no influence.

當我看這節的時候, 我就發現, 這節所講的是影響力的目的 是為那些沒有影響力的人說話。

 

The purpose of influence is not to build your ego. Or your net worth. And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. Your value is not based on your valuables. It's based on a whole different set of things. And so the purpose of influence is to speak up for those who have no influence.

影響力的目的不是為了膨脹你的自我, 或者你的淨價值。 順便說一下,你的淨價值不等同於 你的自我價值。 你的價值不是基於你擁有的有價物品, 而是基於完全不同的一整套東西。 影響力的目的是 為那些沒有影響力的人說話。

 

And I had to admit: I can't think of the last time I thought of widows and orphans. They're not on my radar. I pastor a church in one of the most affluent areas of America -- a bunch of gated communities. I have a church full of CEOs and scientists. And I could go five years and never, ever see a homeless person. They're just not in my pathway. Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana. So I had to say, ok, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those.

我必須承認, 我想不起來上次想到過寡婦和孤兒是什麽時候了。 他們不在我的生活工作範圍內。 我在美國最富有的地區之一的一個教堂裏布道—— 在那裏住的是一群有著門禁係統的人。 那個教堂滿是總裁和科學家。 我連續5年都不可能看到一個無家可歸的人。 他們就不在我的生活裏麵。 現在,我知道他們在聖安娜朝北13英裏的地方。 所以我必須說:“那行, 我會盡我的財富和影響力 來幫助那些沒有這兩個東西的人。”

 

 

16:22

This staff represented three things about Moses' life.

這根棍子在摩西的生活中代表三個東西。

 

First, it represented his identity; he was a shepherd. It's the symbol of his own occupation: I am a shepherd. It's a symbol of his identity, his career, his job.

首先,它代表了他的身份。 他是一個牧羊人。它是他自己職業的象征: 我是一個牧羊人。它是他的身份,職業,工作的象征符號。

 

Second, it's a symbol of not only his identity, it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep. In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds. Your assets are tied up in your flocks. So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.

第二,它不僅僅是他的身份的象征, 也是他的收入的象征,因為所有他的財產都在羊上麵。 那個時候沒有人有銀行賬號, 美國運通卡,或者對衝基金。 你的財產都在你的羊群上。 所以說那是他的身份的象征,也是他收入的象征。

 

And the third thing: it's a symbol of his influence. What do you do with a shepherd's staff? Well, you know, you move sheep from point A to point B with it, by hook or by crook. You pull them or you poke them. One or the other. So, he's saying, "You're going to lay down your identity. What's in your hand? You've got identity, you've got income, you've got influence. What's in your hand?" And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive. I'll do some things you could never imagine possible." And if you've watched that movie, "Ten Commandments," all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.

第三,它是他的影響力的象征。 你拿著一根牧羊人的棍子能幹什麽? 不用說你也知道,能用來把羊群從這個地方趕到那個地方, 不管怎麽趕。 你拖它們或者戳它們,不管用什麽方法。 所以他是在說: “你將要放下你的身份。 你手裏是什麽?你有身份,有收入,有影響力。 你手裏是什麽? 他在說:“如果你把它放下,我就會讓它活起來。 我會做一些你根本想像不到的事情。” 如果你看過那部電影“十誡”就知道, 所有那些埃及發生的大奇跡 都是通過那根棍子完成的。

 

 

17:37

Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game. And so, I'm talking to the players, because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams have done this 40 Days of Purpose, based on the book. And I asked them, I said, "What's in your hand? So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball. And that basketball represents your identity, who you are: you're an NBA player. It represents your income: you're making a lot of money off that little ball. And it represents your influence. And even though you're only going to be in the NBA for a few years, you're going to be an NBA player for the rest of your life. And that gives you enormous influence. So, what are you going to do with what you've been given?"

去年,我應邀到NBA全明星賽演講。 那麽我就跟那些球員聊。 NBA,橄欖球聯盟(NFL),和所有其他球隊的大多數球員 都參加過基於那本書的“有意義的40天”課程。 我問他們:“你手裏是什麽?” 對吧,你手裏有什麽?我說:“是一個籃球, 那個籃球代表了你的身份,你是誰。 你是一個NBA球員。它也代表了你的收入。 你從這個小小的球上麵賺一大筆錢。 它也代表你的影響力。 即使你隻在NBA裏麵呆個幾年, 你今後都會被看成是一個NBA球員。 而這個身份給你巨大的影響力。 那麽,你準備怎麽對待這些(上帝)給你的東西?”

 

 

18:27

And I guess that's the main reason I came up here today, to all of you very bright people at TED -- it is to say, "What's in your hand?" What do you have that you've been given? Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. What are you doing with what you've been given? That, to me, is the primary question about life. That, to me, is what being purpose-driven is all about. In the book, I talk about how you're wired to do certain things, you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart, Ability, Personality and Experiences. These things shape you.

如果你想知道你應該怎麽對待你的人生, 你需要審視一下你的狀態。我被搭建起來去做什麽? 難道上帝創造你出來去做一些事情, 卻又不讓你去做? 如果你被創造出來去做一個人類學家,你就會成為一個人類學家。 如果你被創造出來去做一個海底探險員, 你就會成為一個海底探險員。 如果你被創造出來做生意,你就去做生意。 如果你被創造出來去畫畫,你就畫畫。

 

And if you want to know what you ought to be doing with your life, you need to look at your shape -- "What am I wired to do?" Why would God wire you to do something and then not have you do it? If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist. If you're wired to be an undersea explorer, you'll be an undersea explorer. If you're wired to make deals, you make deals. If you're wired to paint, you paint.

我覺得這也是我今天來到這裏的主要原因, 是對所有你們這些TED的聰明人 說:“你手裏是什麽?” 你擁有什麽(上帝)給你的東西? 才能,背景,教育, 自由,人際網絡,機會, 財富,想法,創造力。 你在怎麽對待 這些給你的東西? 這個,對我來說,是人生的最基本的問題。 這個,對我來說,是目的驅動的所有內涵。 在書裏麵,我講到你是怎樣被搭建去做某些事情,怎樣被塑造的。 這個小小的十字架包含著精神上的禮物,心靈, 能力,個性和經驗。 這些東西塑造了你的狀態。

 

 

19:39

Did you know that God smiles when you be you? When my little kids -- when my kids were little -- they're all grown now, I have grandkids -- I used to go in and sit on the side of their bed, and I used to watch my kids sleep. And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower. And I would look at them: "This is not an accident." Rise and lower. And I got joy out of just watching them sleep.

你知道在你做好你自己的時候上帝會微笑嗎? 當我小孩還小的時候—— 他們現在都長大了,現在我都有孫子了—— 我經常走到他們臥室裏麵,坐在他們的床邊, 經常看孩子們睡覺。 就隻是看著他們小巧的身體一起——,一伏——, 一起——,一伏——。 看著他們我就會想,這絕不是偶然。 一起——,一伏——。 就隻從看著他們睡覺我都能感受到愉悅。

 

Some people have the misguided idea that God only gets excited when you're doing, quote, "spiritual things," like going to church or helping the poor, or, you know, confessing or doing something like that. The bottom line is, God gets pleasure watching you be you. Why? He made you. And when you do what you were made to do, he goes, "That's my boy! That's my girl! You're using the talent and ability that I gave you."

有些人錯誤地認為 隻有你做“精神上的事情”的時候上帝才高興, 比如去教堂,幫助窮人, 或者懺悔,諸如此類。 其實最根本的是:上帝從看著你做自己該做的事情中得到快樂。為什麽? 因為他造就的你。而當你在做該做的事情的時候, 他就想:“這就是我的男孩。 這就是我的女孩。 你們在運用我給你們的才華和能力。”

 

So my advice to you is: look at what's in your hand -- your identity, your influence, your income -- and say, "It's not about me. It's about making the world a better place."因此我給你們的建議是: 看看你手裏的是什麽—— 你的身份,你的影響力,你的收入—— 說:“這些與我自身無關。 這些是為了讓這個世界成為一個更好的地方。”

 

 

20:54

Thank you.

謝謝。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.