1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的雙語合作演唱,成為了這首《祈禱》的標準版本。
當年評論家對他(她)倆的合唱用了“溫暖人心”、“精美絕倫”、“光芒四射”這些詞。
▋The Prayer(祈禱)
The Prayer 祈禱
席琳•迪翁 與 安德烈•波切利
我祈求你成為我們的眼睛
注視著我們前行
在我們茫然的時候
賜給我們智慧
每當迷失方向
就讓我們如此祈禱
求你以恩典引領我們
帶我們去一個
不必擔驚受怕的地方
(你賜予我們的光)
我祈求讓我們得見你的光
(仍在我們的心中閃耀)
並將它珍藏在我們心房
(提醒我們)
每個夜晚 當滿天星光黯淡
(你是永恒的星辰)
(讓這段禱告)
讓我們如此祈禱
(強烈的信念 )
當生活被黑暗籠罩
以你的恩典引領我們
帶我們前行
賜下信心使我們得著平安
(我們夢想沒有暴力的世界)
(充滿正義與希望的世界)
(握著彼此的手)
(成為一個和平的象征)
(你賜予的力量)
我們祈求良善的生活
(這是我們的希望)
還有你在天上的看顧
(願眾人皆能有愛)
我們祈望能找到
(在每個人的身邊)
一個為之付出愛的靈魂
讓我們如此祈禱
讓我們如此祈禱
就像每個孩子
就像每個孩子
需要找到庇護
以你的恩典引領我們
賜下信心使我們得著平安
(給與力量)
(點燃了我們的生命)
(祂會保佑我們)