如斯歲月

萬物皆有裂痕,那是光透進來的地方
正文

在四月裏讀詩

(2026-04-13 11:18:02) 下一個

四月,中旬了。知更鳥在草間覓食。它真是漂亮,黑頭、黃嘴,橘腹、灰翅膀。草地有了它,宛如畫。美伊停火談判,世界真是安靜。紛亂的時局下不想再給自己添情節,便讀詩。

Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo
Shovel them under and let me work
I am the grass, I cover all    -- 《Grass》Carl Sandburo

記得齊邦媛講過詩的簡潔和深層。Sandburo用一行字並列拿破侖的大捷與慘敗,接下來是南北戰爭的Gettesurg,一戰的Ypres和Verdun。相同的戰場景象,青草綿延,覆蓋了一切。

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row and row,
That marks our place; and in the sky
The larks, still bravely singing     -- 《In Flanders Fields》 John McCrae

McCrae是加拿大派出的兵,參戰四年,2018年死在“ 西線”的法國 。他凝望著那些成排的十字架,絕不是我們遊客憑吊的心情。他依然能寫詩。《青草》作者寫的Ypres就在Flanders Fields,雲雀在叫。

在一海之隔的、和平的英倫,女詩人WiniFred Letts從火車上看見牛津的教堂尖塔,

I saw the spires of Oxford
As I passing by;
The grey spires of Oxford
Against a pearl-grey sky
My heart was with the Oxford men
Who went abroad to die

我從新聞裏看到空降師的傘兵們登上飛機,看到Youtube上應運而生的、對霍爾莫茲海峽的風光介紹。雖然從白袍和旗幟看,猜是在阿曼的這一側拍攝的,但嶙峋聳立、幾乎沒有土壤也就寸草不生的岩石山岡,相信在另一側的伊朗也一樣。幾乎是嚇到了,被凶險的地貌。

They left the peaceful river,
The cricket field, the quad,
The shaven lawns of Oxford
To seek a bloody sod。

我但願那些空降部隊不要被投下去,盡管女詩人說,

They gave their merry youth away 
for country and for God.

哈佛畢業的 Alan Seeger在巴黎參的軍,他一直在寫詩,1916年初寫了他最著名的《我和死亡有一個約會》:

I have a rendezvous with death
at some disputed barricade
when spring comes round with rustling shade
and apple blossoms fill the air --

1916年七月四日他赴了死亡之約,28歲,蘋果還青澀時。

參軍前住在拉丁區的Seeger是那個文學圈子中人。他生前就已經有詩名,T.S. Eliot曾經寫過文章評論他的詩。他倆在哈佛同學。Seeger的死亡之約詩1917年在他死後發表,1922年艾略特發表《荒原》。

讀死亡之約,就會懂得艾略特“最殘忍的四月”。

Seeger在詩裏寫,死亡要拉著他的手進入dark land, 合上他的眼, 停止他的呼吸。

On some scarred slope of battered hill, 
when spring comes round again this year
and the first meadow flowers appeared.

《荒原》的第一段裏展現dead land,丁香。 Lilacs out of the dead land。

Seeger的詩裏寫到 disputed barricade。美伊談判破局,今天川普命令封鎖海峽, blockade。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (10)
評論
如斯 回複 悄悄話 回複 'diaoerlang' 的評論 :
謝謝解惑。鄭小姐一衆人真夠無恥的。説來藍白兩黨集聚的是島上的精英分子,,,,
我從跟著這個小武哥追柯案起,基本就看看他的節目。
diaoerlang 回複 悄悄話 回複 '如斯' 的評論 : 新聞麵對麵主持武哥是律師出身,其風格穩重持平,有時還來點冷麵滑稽,這場政治肥皂劇的確令人歎為觀止:)民主基金會是台灣外交部屬下單位,已被國台辦定性為台獨機構而遭製裁,鄭小姐去那裏核銷大陸行旅費連藍營同僚都覺得有些那個了,去年與她同台競爭黨主席的深藍大佬張校長甚至豪氣地說:這480萬我來埋單!這氣度高下立見:)
如斯 回複 悄悄話 回複 'diaoerlang' 的評論 :
本人遇見鄭小姐繞著走,她相壞,會破壞人的好心情。我不知道這個民主基金會,國民黨辦的組織?如果是的話鄭小姐向它報差旅費也很合理,哪怕它邀請過佩洛西。關鍵在基金從何而來。
看了鏈接後去《新聞麵對麵》,發現她也上了那裏,有完整的實況。哇---!! 她在你給的鏈接開頭還笑笑的裝斯文樣子,到了《麵對麵》上狼牙齒呲出來原形畢露。整個一混吵,讓台灣人民見識見識中國大姐的戰力。
她看似無腦,其實很精。
diaoerlang 回複 悄悄話 回複 '如斯' 的評論 : 如博過謙了。英詩意蘊深長,與唐詩的可憐無定河邊骨猶是春閨夢裏人君不見青海頭古來白骨無人收在意境上有相通之處,所以說古今中外老百姓對戰爭的恐懼與無奈是差不多的,當然想建功立業的帝王將相另當別論。近日繁中圈連曝八卦大瓜,鄭小姐回來後向民主基金會申報差旅費480萬,搞笑的是基金會幾年前請佩洛西來訪被東大定性台獨而遭製裁,搞得藍營尷尬不已。更勁爆的是白營內訌,中配大姐一人獨戰整個民眾黨高層,娛樂性強到爆棚。

https://www.youtube.com/watch?v=AIy8J7wEoVM
如斯 回複 悄悄話 回複 'diaoerlang' 的評論 :
嗯~~我是外行,不懂。不覺得它們是反戰詩,連艾略特的《荒原》都不是。除艾略特其它的詩都寫在戰爭中。Seeger和海明威一樣,是誌願參戰,活下來的海明威也就隻是“迷惘”了而已。
diaoerlang 回複 悄悄話 回複 '如斯' 的評論 : 這些征戰詩按思想進步鬼佬的標準應該是歸類為反戰詩,一戰後歐洲文學版圖丕變,社會經曆的戰爭創傷也都寫進了文學作品,類似於簡中圈文革後的傷痕反思文學,新派反戰潮流作品開始取代以前那種反映傳統好時光的作品。
如斯 回複 悄悄話 回複 'diaoerlang' 的評論 :
我年輕的時候,去看過《Grass》詩裏寫的Verdun。廣闊草地上一排排的小十字架圍繞了一個巨型的十字架形狀的建築。進去,四壁是高及天花板的玻璃櫥窗。櫥窗裏堆積滿了的,是士兵們的累累白骨。法國人不知道是怎麽想的(大概受天主教聖骨崇拜的影響),就讓白骨那麽展覽著。
把整個歐洲卷了進來的一戰,開打的莫名其妙,我覺得。
如斯 回複 悄悄話 回複 '亮亮媽媽' 的評論 :
也許The Strait of Hormuz對於許多人就隻是一個地名,我一貫地好奇心強烈,去看了它究竟長什麽樣。看過立即祈禱不要把美國兵空降下去,他們戰鬥力再怎麽強也不要。
明天是納稅日。想想我們每一個人交的稅。一種無力感。我們還是讀詩吧,至少我們有眼麵前的花草、美食,平安生活。祝好。
diaoerlang 回複 悄悄話 這幾首邊塞征戰詩的明快韻律背後,是戰爭的血腥和生命的脆弱,讀著突然有種國家不幸詩家幸的感受。一戰把整個歐洲卷了進來,最後是舊的帝國解體,新興民族國家一個個應運而生,對中國而言意義最深遠的是帝俄廢墟上建立起來的蘇維埃紅色帝國。
亮亮媽媽 回複 悄悄話 跟著如斯一起在四月讀詩.戰爭殘酷, 年輕人的生命多先於那些發動戰爭的人而去. 多麽不公平!
登錄後才可評論.