好好的,你改什麽名?!
(2015-02-17 14:33:49)
下一個
最近聽說北京的中日友好醫院改名了,改成“中日醫院”,沒“友好”了。
當初日本政府出錢援建醫院的時候,中日關係正處在蜜月期。可時過境遷,現在抗日形勢已經嚴峻到了不改名字就沒人來看病了?還是主管的計生委領導太有憂患意識了,提前做出部署。我看不如直接就改成”抗日醫院“,省得到中日開打的時候再改了。
你說,一個好好的醫院,你改什麽名?!
說起改名,想起從出國留學到現在,回國常常從韓國一城市轉機。忽然有一天韓國人說那個城市不再叫漢城,改成成“首爾”。直到今天我每次聽到有人叫“首爾”都特別扭。還不如英文的Seoul好聽(發“餿”的音)。順便提一下,韓國的崛起根他們成功賄賂國際奧委會舉辦88年奧運會分不開,那次的奧運就叫“漢城奧運會”。
你說,一坐幾百年曆史名城,好好的你改什麽名?!
春節快到了,最可氣的是美國把中國新年(Chinese New Year)改名成了“亞洲新年”(Asian lunar new year)。其實亞洲許多國家根本不過這個節。不說日本和整個南亞囯家印度巴基斯坦孟加拉等等的,就是東南亞大多數國家也隻有當地的華僑過春節。隻有中國韓國越南和蒙古過春節。說白了就是在美國的韓國和越南裔鬧騰的改名,美國人為了政治正確,就搞出這麽個不倫不類的名稱。
你說,一個幾千年的傳統節日,好好的你TM改什麽名?!
亞洲新年名字的改動是小布什任職期間簽署的。現在美國媒體政府文件等都采用“亞洲農曆新年”這個詞。每年白宮都會在春節這天發布總統的新年賀詞,祝賀所有亞洲人節日快樂--盡管半數不過節的亞洲人感到莫名其妙。
隻有舊金山華人的傳統中國新年遊行名稱不變,據說這項活動已經進行了一百多年了。本地電台電視台都會轉播,而且他們會用地道的英文不斷地提到Chinese New Year(中國新年)這個詞,我感覺非常棒!
這個名字就是曆史,不能隨便更改!
不過我建議把這個中國新年遊行從正月十五改在大年初一。因為這一天是中國新年,也是媒體最關注的一天。本來在美國過春節就沒什麽氣氛,在等到正月十五,早就忘了還在過年這回事了。不必拘泥於形式非要十五遊行,以免韓國人越南人搶在正月初一搞亞洲新年遊行,那樣的話在美國的中國新年就完全被別人奪走了。
注意在網上簽名後,記得到你信箱裏確認,才有效。
總之,樓主吃飽了撐的。
印度人也過上了中國新年,如來佛估計該高興壞了,可算是昄依大唐了