個人資料
鯉魚塘的魚 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

笑話二則(原創)

(2012-01-30 18:09:49) 下一個
1) 有一次在健身房,鍛煉完後,帶著寶潔海飛絲洗發水和洗漱用品去蒸汽浴,剛坐下,臨近的一老美說了一句話,因為沒在意與任何人講話,就隱隱約約聽到最後一個字“shoulders”. 因為那陣子,正練膀子肌肉來著,有些自戀,以為是誇我肩膀的疙瘩肉,就自我感覺良好地,稀裏嘩啦地對他說了一通要如何如何練雙肩結實的疙瘩肉。由於蒸汽的原因,對方早已聽得一頭霧水,他打斷我,溫文爾雅地告訴我,他剛才說的是,他跟我一樣,特喜歡用海飛絲洗發水。我恍然大悟,恨不得立馬在地上打個洞鑽進去。因為海飛絲洗發水英文叫:Head and Shoulders。你說我這是那兒跟那兒啊?整個南轅北轍,牛頭不對馬嘴。你說,這麽兩件不搭邊的事,在那個時間,那個地點居然發生了,跟中了六合彩似的。要是我不帶著那瓶該死的海飛絲洗發水,是不是就沒有這個笑話了?





(2)有一天去CVS藥房買處方藥,把我的處方單子遞上,藥劑師告訴我,要等大約10分鍾,我對她說,沒問題,就找了把椅子坐下。沒幾分鍾,藥劑師喊我的名字,心想這次還挺快,沒等多久。我交完錢,拿著藥就開車回家了。回到家裏,拿著裝藥的紙袋仔細一看,我名字變成了李外廷Li Waiting。好嗎這次把我叫李外廷,保不住下次就叫李丫廷了。心想一定是那個藥劑師搞錯了,前幾次去拿藥,至少要等上十幾分鍾,這次咋這麽快就好了呢?拿著藥袋,又飛奔著開車回去。麵有不滿地告訴藥劑師,這藥不是我的,是李外廷的。藥劑師拿著藥袋看了一眼,說就是你的,因為你親自來拿藥,不是電話預約,所以我們在李的後麵,標明你是正在等(waiting)的顧客,你的名不是“外廷”。咳,因為我的名字是漢語拚音,想都沒想就把Li Waiting當漢語拚成李“外廷”了,而且還完全對應,就少根筋沒去想那字是英文。你看鬧這笑話,鬧得大發了。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
鯉魚塘的魚 回複 悄悄話 。頂語言類原創笑話。 -無牙- ♂ (0 bytes) (21 reads) 1/30/12 18:30:06
• 嗬嗬,囧裏個囧了 -脂肪豆- ♀ (0 bytes) (17 reads) 1/30/12 19:25:53
• 哈哈,囧裏個囧,就囧出個囧笑話了。 -鯉魚塘的魚- ♂ (0 bytes) (0 reads)
• 這笑話鬧得值,能寫出這麽一篇東西。 -riverside- ♂ (0 bytes) (12 reads)
• 哈哈,好在不是魚進鍋 -Macfish- ♂ (0 bytes) (11 reads) 1/30/12 19:33:03
• 還好, 沒叫你 "Li Call". -鐵塔哥- ♂ (0 bytes) (13 reads) 1/30/12 21:26:03
• 下次refill, 要不你幫忙一下,你Call. -鯉魚塘的魚
• 回去吃了那藥有問題沒? -不明則問- ♂ (0 bytes) (9 reads) 1/30/12 23:23:58
• 結果是,李外廷沒吃錯藥,嘿嘿 -鯉魚塘的魚
• 謝謝各位的評論! -鯉魚塘的魚- ♂ (0 bytes) (6 reads) 1/31/12 07:00:51
登錄後才可評論.