預定義模板
自定義模板
博客頭圖
最佳顯示效果(980 * 265)
博客背景色
模塊背景
模塊標題背景
模塊標題文字
攝影沙龍
普通
|
寬屏
美圖欣賞
普通
|
寬屏
音樂之聲
普通
|
寬屏
視頻瀏覽
普通
|
寬屏
寵物寶貝
普通
|
寬屏
默認模板
普通
|
寬屏
嘻哈戀人
普通
|
寬屏
科技路標
普通
|
寬屏
雲淡風清
普通
|
寬屏
木製長槍
普通
|
寬屏
時光沙漏
普通
|
寬屏
曾經滄海
普通
|
寬屏
時尚節拍
普通
|
寬屏
政話時分
普通
|
寬屏
佛手天下
普通
|
寬屏
文學城首頁
博客首頁
登錄
注冊
古詩古文翻譯
溫家寶的翻譯把溫引用的名言“行百裏者半九十”意思翻錯了,這兩天在網上有各路大蝦小俠在指責她不該犯如此“低級的錯誤”,“顯露出中文修養不足”。。。。。。 批評之聲不一而足。
首頁
文章列表
博文目錄
將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
複製
個人資料
EileenLIU
給我悄悄話
博客訪問:
最新文章
楚王好細腰宮中多餓死
質勝文則野
讀“傳記”
明日歌
鬱金香這東西
電腦圖標
《紅樓夢》的翻譯
滿漢全席
“茅屋”和“大廈”
一個德國特別“大學”的翻譯
文章分類
我的文章
(12)
旅遊
(1)
歸檔
2010
(13)
03月 (4)
04月 (5)
05月 (1)
06月 (1)
07月 (2)
正文
“日本”怎麽翻譯
(2010-03-24 18:04:52)
下一個
到了海外算是國際人,怎麽也不能抱著曆史過著狹隘的民族主義生活。不斷可以重新看待曆史。隻是略有驚詫,中國的國旗是共產黨領導的新中國的標誌。日本的國旗好像一直都是那個樣子。
在超市做蔬菜水果的工人時,看到那種小小的可是辣的驚人的Jalapino,不僅想笑,感覺很像日本那個小島,狠、辣而且還挺貴的。
北美這邊華人經營日餐的很多,不想傷害民族感情,於是現在沒事搞笑的時候,就把日本當成“Jalapino”的小辣椒來翻譯。
[
打印
]
[
加入書簽
]
閱讀
()
┆
評論
(0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄
後才可評論.