正文

Maruko

(2012-10-10 01:48:28) 下一個

去學校看女兒,見到女兒好朋友兼室友。她是挺好的一個日本小姑娘。由於是初次見麵,大家都有些拘謹。寒暄幾句後出現了冷場。我急於找個新話題,看她夾克背上印了個英文字”MARUKO“就問她是啥意思。女兒代答道,”是她的姓“。我改不了自作聰明的毛病,向人家小姑娘顯擺說你知道吧,每個日文姓都能寫出來中文。你要是會用中文寫你的名字,我就能看懂它的意思。小女孩不會呀,我還不肯罷休。說你等著,我去網上找。

過了好一會兒女兒看我在裏屋沒出來就進來問怎麽回事?找到了嗎?我撐著頭苦著臉,吞吞吐吐地說,找是找著了。。。她湊過來說我看看我看看。我指給她看屏幕上的中文。她也不認得。我就給她解釋,這兩個字讀“丸子”。

”丸子!“女兒眼睛一亮,她最愛吃這個,”就是肉丸子的丸子嗎?“

”是呀,“我正想叫她別亂說可她已經跑出去了,大叫大嚷說”哎,我爸爸說你的名字的意思是肉丸子。“

人家年輕漂亮的女孩子,又不是很熟,第一次見麵,想都想得到我當時有多狼狽。趕緊從裏屋衝出來,急急地說,”不是不是,不是肉丸子,就是丸子,是個圓圓的球的意思。“再一想這解釋比沒解釋也好不哪去,趕緊又轉換軌道,說,”其實這兩個子也不是就非得這個意思,中國字很多都有別的解釋的。。。“

”別的還有什麽解釋?“女兒問。

可我一下就卡殼了。腦子裏飛速旋轉,丸子丸子丸子,不是圓圓的球,還能是什麽呢?

天呐,笨腦子就是笨腦子,我想了半天再也想不出除了圓圓的球,丸子還能有什麽別的解釋。她們大家(還有另一位姑娘在)都等著呢,我是中國文化專家的身份呀,總不能就這麽幹著,隻好再轉軌道。

”其實,“我說,”剛才我網上查的時候找到一個很有名的用這個名字的人物呢,叫Chibi Maruko。很可愛的一個名字呢。“本來說到這裏停住正好的。可我說得嘴順了刹不住車,接著說,”翻成中文呢就是櫻桃小丸子。櫻桃麽就是cherry,小丸子就是。。。“

我咬了自己嘴唇一下,硬生生把一句”小小的圓球“給吞了回去。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
步行 回複 悄悄話 回複yuanfang2012的評論:
是呀。嘿嘿嘿,我就是亂寫著玩
yuanfang2012 回複 悄悄話 女兒上大學了?很佩服你,身邊的點點滴滴都能成文。
登錄後才可評論.