路邊野花不採白不採

偶在國內的博客:http://blog.sina.com.cn/deannn
個人資料
  • 博客訪問:
歸檔
正文

笑出豬叫!日本的“中文標語”太奇葩了

(2023-08-14 21:49:12) 下一個

話說早些年我們的中式英語讓老外迷糊到納入英文詞典!雖然也鬧過不少笑話,但畢竟是不同的語言,直譯導致的笑料可不僅僅隻有我們。這不,日本的標語翻譯就戳中了中國人笑點!

01

說到在國外,最重要的標識指引莫過於衛生間了。畢竟人有三急嘛,可是這個“假設洗手間”就有點看不懂了。是讓我幻想這裏有個洗手間嗎?畫麵太美,不敢想象啊。其實這裏的日文翻譯出來是:臨時搭建的衛生間。

02

什麽?“今後沒有女廁所”?哦,原來是前方沒有女廁所...不要搞事情啊喂

03

“漂亮地請使用廁所”。上廁所前,還得盛裝出席嘛?這該死的儀式感...

04

“除了廁紙以外別卷鋪蓋”。在廁所住下了是唄

05

“傳遞一個小便”是什麽鬼?這譯文和配圖,知道的是智能馬桶“洗屁屁”功能,不知道的真的會被嚇死。

06

靜靜在日本也這麽火,象君是真沒想到“國際巨星”。

07

謔!免費拿個資料,還得想個廣告標語嗎這是?“你有你的自由”

08

這個電梯不因為6層·地下1層感到為難,都不到6樓和地下1層,怎麽會不為難呢?

09

已經可以這麽赤裸裸了嗎?荷包羞澀的小編望而卻步。

10

碟子的小偷是犯罪,小偷偷碟子是犯罪。

11

“烤垃圾”。日本人的口味也是驚呆象君。

12

“我不能溫暖”。對啊,你是冷藏呀!

14

隻想祈個福,還得付出代價。別瞎整了,還是隨遇而安吧!

15

喂,幺幺零嗎?

17

還先學上東北話了。這瞧不起誰呢?

 

做人、做植物,都不可以太驕傲!

可憐的螃蟹啊……

 

負責清潔的小姐姐溫柔地勸你留下

我不是來日本賣的!別亂說

嘔吐

店員對烏冬做了什麽?

16、天婦羅成精了!

17、廢話也能閃閃發光

 

18、不論早上還是下午,我都買不起整間便利店

19、一蘭特產的中文名,大概沒幾個人知道

20、什麽都沒看明白,隻看懂了「無用的垃圾」,算是對號入座嗎?

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.