冬之歌
在這村莊燈火並未熄滅不見。
莫向我預言憂傷!
明亮的星辰將它溫柔地裝點
寂靜的冬夜漫長。
寧靜地閃耀著,奇妙地閃耀著,
冰洞流水聲響傳……
我的道路曾經是艱難複曲折。
在何處,我的愁煩?
一位樸素的姑娘向我微笑,
自己也興致頗高!
艱難的,艱難的——一切都被忘掉,
明亮星辰在燃燒!
- 誰告訴我,漫天風雪的黑暗中
遺棄的草地無聲?
誰告訴我,希望已經消失成空?
朋友,謊言由誰興?
在這村莊燈火並未熄滅不見。
莫向我預言憂傷!
明亮的星辰將它溫柔地裝點
寂靜的冬夜漫長……
Зимняя песня
В этой деревне огни не погашены.
Ты мне тоску не пророчь!
Светлыми звездами нежно украшена
Тихая зимняя ночь.
Светятся тихие, светятся чудные,
Слышится шум полыньи...
Были пути мой трудные, трудные.
Где ж вы, печали мой?
Скромная девушка мне улыбается,
Сам я улыбчив и рад!
Трудное, трудное - все забывается,
Светлые звезды горят!
- Кто мне сказал, что во мгле заметеленной
Глохнет покинутый луг?
Кто мне сказал, что надежды потеряны?
Кто это выдумал, друг?
В этой деревне огни не погашены.
Ты мне тоску не пророчь!
Светлыми звездами нежно украшена
Тихая зимняя ночь...