淘氣學漢字
(2007-12-26 08:53:37)
下一個
早飯後,淘氣頭上頂著個墊子,墊子上放輛玩具車,梗著脖子走過來:“這是夫。”
媽媽放下正在收拾得碗碟,幫他扶住墊子:“兩腳分開,手臂張開。對了!大字頭上加個帽子,帽子上伸出一個頭,是夫字。”
淘氣更正:“大的帽子上有輛車,是夫。”
“Fine.”扔掉墊子,把玩具車放到他左肩:“這是什麽?”
淘氣維持著張手張腳的姿勢,眨巴著眼睛,聽見爸爸提示性的汪汪,綻開笑容:“犬。”
把玩具車放到他兩腳間:“這又是什麽?”
“太。”
爸爸大加稱讚。淘氣笑逐顏開。
媽媽心裏嘀咕:“這麽學,真能學明白嗎?弄不好最後就記住那輛車。”
爸爸毫不在乎:“管他呢,有興趣就好。”
在淘氣的preschool,媽媽認識了一個極力推動從小抓中文的媽媽,從她那裏得到很多信息。把淘氣送到了那位媽媽擔任老師的中文學校小小班,又借來老師推薦的動畫片《火星娃學漢字》。
說實話,這套動畫故事的編排和製作不是太好,對漢字的分組講解卻很生動有趣。看完故事,爸爸媽媽根據動畫裏的講解,畫字給淘氣看。淘氣大有興趣,短短一個多月,三天打魚,兩天曬網,居然也記住了二十多個字。
不過,淘氣“講字”能把大多數中國人講暈糊。大多數中國人講字,也能把淘氣講暈糊。
爸爸問:“大字上麵一橫,是什麽字?”
淘氣一臉無辜。媽媽連忙翻譯:“大戴帽子,是什麽?”
“天。”
“十戴帽子,是什麽?”
“幹。十的帽子戴歪了,是千。”
輪到淘氣考爸爸:“兩隻老鼠抬木頭,是什麽字呢?”