個人資料
  • 博客訪問:
歸檔
正文

不懼壓力,《毛澤東傳》中文版年內出版

(2006-07-08 13:11:19) 下一個
倫敦華裔作家張戎接受多維電話采訪時透露:《毛,不為人知的故事》正由一家中文出版社安排出版,預計在2006年年內該書將和世界中文讀者見麵,這也將是該書自2005年英文版率先麵世以來出版的第十四種文字。
張戎用十分堅定的口吻告訴多維:中文版的這本書絕不會因為受到各方壓力的緣故而修改一個字。但為了使出版順利進行,張戎拒絕透露該出版社的任何情況。
張戎即將赴紐約參加萬人傑新聞文化獎頒獎和參加在法拉盛國際資訊中心的演講會,她在行前在接受了多維的采訪。據張戎介紹,《毛,不為人知的故事》目前已經有了英文,法文,德文,西班牙文,意大利文,葡萄牙文,荷蘭文,挪威文,丹麥文,瑞典文,日文和朝鮮文等13種文字版本,13個語種的版本都登上該語種書籍的暢銷書榜,有的還高據榜首。正在翻譯的還有俄文,印尼文和立陶宛文等13種語言文字,到時,該書總共將有27種文字的版本出版。
張戎:西方評價90%極好
張戎告訴多維,來自西方報刊雜誌對《毛,不為人知的故事》一書的評價90%是非常好的評價,這些發表在平麵媒體上的書評認為,該書給人們一個全新的視野去審視毛澤東和中國現代史,它完全摧毀了西方世界將毛澤東視為英雄和中國人民解放者的幻想。張戎說,這本書將西方世界對毛澤東的誤解和偏見完全糾正了過來,改變了西方人關於毛澤東的概念。
張戎對多維說:各種語言文字的精彩書評都摘要印刷在每種文本的尾頁封底上,因為各國的評論太多她無法盡述。她僅回憶在她所居住的英國,所看到的書評絕大多數是積極正麵的,她舉例說原倫敦經濟學院的退休漢學教授麥克-亞胡德,在英國的左翼報紙《衛報》書評版上為她的書寫了一篇極好的書評,張戎說:這篇書評寫得非常非常的好。
對於多維問及的另外10%的不好的書評,張戎說中文世界十分重視這些負麵書評,這些書評往往由少數所謂的西方中國問題專家所作,張戎分析了這少數專家作這種書評的原因,一是因為他們自己也寫了毛澤東傳記,在他們的傳記中,毛澤東被完全誤解,如果他們對她的書寫好的書評,就等於完全否定了自己畢生的工作,在這種情況下,個別不好的書評就問世了;另一個原因就是所謂的中國問題專家研究中國幾十年,可是對她書中那些鮮為人知的故事完全不知曉,作為研究者,他們的麵子放不下來,也就可以理解地寫了不好的書評。
張戎認為,這幾個中國問題專家的言論被中國大陸和台灣的媒體廣為引用,他們的論點被中文世界大肆吹捧。張戎表示從人之常情上來說,她能理解他們寫文章的出發點,但這樣的書評不會是好書評。
中文世界裏“有一些不讚揚”
《毛,不為人知的故事》的中文版原定於2006年5月由台灣遠流出版社出版,但由於受到書中所涉人物胡宗南家人及黃埔軍校在台灣校友的幹預,出版計劃在最後關頭被取消。張戎說:由於遠流出版社受到了來自胡宗南家人的極大壓力,中止了我的書中文版的出版,我發表過一份聲明,講述了這件事的前因後果。
張戎告訴多維,該書的中文版還沒有問世,她還沒有見到在中文世界裏有就該書進行的全麵和詳盡的書評文字。她知道在世界華人中有許多的議論,全球各地的華人,仁者見仁智者見智地發表了一些議論,這些議論發表在一些中文報刊上,更多地發表在網絡中。張戎告訴多維,她知道在這些議論中“有一些讚揚,也有一些不讚揚”。
張戎舉例說胡宗南一事,由於胡宗南家人的強烈反應使胡宗南成為該書中一個不成比例的焦點。在即將出版的該書中文版中,胡宗南隻占了全書800頁50萬字中的8頁,在去年出版的英文版中,有關胡宗南的內容還不到8頁的篇幅,中文版具備了英文版沒有的細節,因為英文世界並不十分清楚胡宗南是何方神聖。
張戎說:這些細節的增加不是因為壓力,而是為了使我們的結論更加有力。胡宗南本應該是書中的一個小插曲,因為胡家人的緣故成為焦點,完全不成比例,因為這是毛澤東傳,不是胡宗南傳。張戎希望華人讀者不要把過多的注意力集中在這件事情上。
關於書中所說蔣介石放紅軍一條生路以向斯大林換取兒子蔣經國,張戎說在她的書中有詳細的文獻記載,分析了蔣介石是如何與斯大林做了這筆交易。她希望華人讀者在閱讀了該書中文版後,再發表中肯的意見。
“飛奪瀘定橋子虛烏有”
多維問及書中認定紅軍飛奪瀘定橋這一曆史事件不存在,張戎說:實際上,在本書的英文版出版以後,因為對這個問題有所爭論,有西方學者發掘出鄧小平在80年代接見美國總統卡特的國家安全事務顧問布熱津斯基時的一段對話,當布熱津斯基說他去了瀘定橋,感歎紅軍英勇高超的戰鬥力時,鄧小平說,這是我們的宣傳,我們需要這樣的宣傳,以表現我們軍隊的戰鬥精神。張戎對多維重申,在英文版出版後出現爭議時,西方學者對這一言論的發現有助於消解對本書的異議。
張戎還對多維提供了另外一個名叫孫淑雲的在英華人,華裔作家兼電影製作人孫淑雲在張戎的書出版後,去中國寫作關於紅軍長征的書,采訪了一些老紅軍,也被告知飛奪瀘定橋子虛烏有。
張戎的書中還有一個焦點,在英文版中,張戎認為,長征中路途的三分之一或四分之一是因為毛澤東想躲避張國燾,毛澤東於是拉著紅軍饒了個大彎,因為毛不想進四川和張國燾會師,因為毛害怕會師後自己當不了中共領袖。
張戎告訴多維:“這個結論引發了很大的爭論,專家學者為之嘩然。在英文版《毛傳》出版一年之後,最新解密的前蘇聯檔案裏記錄了毛澤東對斯大林使者米高揚的親口表白:在遵義會議之後,毛處在一個很不利的地位,張國燾要南下來吃掉他。於是毛略施小計,殲滅了張國燾幾十萬的部隊。”(原話如此)
張戎說:這一解密檔案,證明了張戎在其書中所做的結論,這件事說明了毛澤東如何破壞張國燾的紅四方麵軍,也證明了我們書中說的,毛澤東為什麽死活不進四川,不和張國燾會師。
張戎把這一在英文版發行一年後出現的新史料,以腳注的形式放進了即將出版的中文版中。
將在多維做博客
張戎告訴多維,一旦書的中文版麵世,她將在多維新聞網做博客,與廣大中文網友就此書進行網上交流。張戎說:我希望很多的讀者在看到了中文版之後,來和我對談和討論,我將非常高興。
在7月8日星期六下午1點30分,張戎將在紐約法拉盛圖書館大禮堂,經由法拉盛國際資訊中心組織與讀者麵對麵交流,張戎告訴多維,在華人聚集的法拉盛,她將在30分鍾的時間裏,講述自己為什麽要寫這本書,還要講述在12年的時間裏,她和先生如何研究和寫作這本書,她還要親口告訴與會者,在她的書中有哪一些“毛澤東不為人知的故事”。
張戎說:我將會花上30到40分鍾介紹情況,之後歡迎與會朋友提出他們的意見,來和我討論,我最希望的就是和聽眾現場交流,在歐洲我做過很多的現場交流,在我做公眾演講之後,西方讀者反應熱烈。每場交流都不一樣,每個問題都各有特點,這些使我對與讀者交流更有興趣。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
abcd_1234 回複 悄悄話 老毛是中國曆史上最混蛋的人,覺得他好的連弱智都不如!
shop 回複 悄悄話 這個張戎肯定是走資派***的走狗,又想靠編造故事,醜化毛,賺些不義之財。
登錄後才可評論.