裝備
我們從未能確定
應該帶上什麽
穿什麽衣服?
或者,該在什麽時節
進行一次旅行?
此刻,站在這裏
雨衣單薄,膠鞋濕冷
災難的冰麵上,狂風驟起
而我的口袋中隻有
鉛筆一枝,桔子兩枚
多倫多的公車票四張
哦,還有橡皮筋紮著的卡片
一捆
上麵記著
某些重要的見聞
你嵌入我
你嵌入我
如鉤子嵌入眼睛
一個魚鉤
嵌入一隻張開的,眼睛
(瑪格麗特·阿特沃德,Margaret Atwood, 1939年生,加拿大著名女作家、詩人)
Provisions
What should we have taken
with us? We never could decide
on that; or what to wear,
or at what time of
year we should make the journey
So here we are in thin
raincoats and rubber boots
On the disastrous ice, the wind rising
Nothing in our pockets
But a pencil stub, two oranges
four
and an elastic band holding a bundle
of small white filing cards
printed with important facts.
You Fit Into Me
You fit into me
like a hook into an eye
A fish hook
An open eye