個人資料
正文

中詩英譯:鳥鳴澗 唐代:王維

(2021-01-31 13:56:58) 下一個

Bird Chirping in Valley
poem/Wang Wei   trans./Tao Zhijian

All's quiet as cassia flowers fall,
Night's still on empty vernal hills. 
The moon doth rise and rouse a bird,               
Who chirps at times by verdant rills.


Published in Poetry Hall: Chinese and English Bilingual Journal, Issue 8, July 2020


鳥鳴澗
唐代王維

人閑桂花落,夜靜春山空。
月出驚山鳥,時鳴春澗中。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.