個人資料
慕容青草 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

規定與細節

(2017-08-17 16:15:17) 下一個
讀中文哲學書時,大家可能會頻繁地遇到一個令人費解的詞匯,叫做“規定”。我無從考察這個詞匯的最初來源,但是從它經常發生的上下文來判斷,估計這個詞的來源應該是黑格爾在他的哲學中常用的“determinate”或“determination”一詞。
雖然將黑格爾書中的“determinate”或“determination”一詞直譯成“規定”似乎也沒有什麽問題,而且在有些場合下也確實應該譯做規定或確定的意思。但是,如果你認認真真仔仔細細地閱讀了黑格爾的原著,並且真正理解了黑格爾原著的意思,那麽你會發現在大多數情況下,黑格爾用“determinate”或“determination”一詞表示的是“細節”的意思。之所以有必要指出“determinate”或“determination”一詞在黑格爾原著中的大多數情況下的意思,是因為這裏所說的“大多數”是一個很大的數,因為“determinate”或“determination”一詞在黑格爾原著中是一個使用頻率非常高的詞匯,因此,對於它的誤解,比如將細節解為規定,會給中文讀者閱讀黑格爾的著作造成非常大的困惑!
當讀者遇到“細節”二字他們馬上就會知道是什麽意思;但是當他們讀到“規定”二字,如果是新手就要去遍查字典,在得到基本與“細節”差不多的意思之後仍然不敢用“細節”二字來回答別人的提問,最後隻能背字典上的解釋作為對於哲學上的“規定”是什麽意思的回答。
翻譯時的信達雅中的達最難做到,因為要做到達必須要真正理解原文,可是翻譯人員並不是全麵手而他們要麵對的卻是各行各業的專業術語。所以,為了要做到達有時要冒著出錯的險,但是即便你不冒這個險也不等於你就不會造成讀者的困惑。。。。。。


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
慕容青草 回複 悄悄話 沒怎麽讀過中文哲學書的朋友可能會對本文感到一頭霧水。。這裏舉幾個用到“規定”一詞的具體例子,大家可能會更清楚我這裏說的是什麽:
1)由於感應性、感通性往往具有主體所賦予的價值性規定,所以,終極視域的本體論形態最終表現出價值論的特征。
2)與有限性視域或經驗世界相比,中國傳統哲學家認為,終極視域是一個絕對超越的無限世界,其具有的如無規定性、不可知性等屬性①,使得對終極視域的探討,似乎呈現出複雜、玄虛、空洞,甚至神秘的趨向。
3)所謂終極視域的無規定性、不可知性,是相對於有限性視域或經驗世界的規定性而言,並非是指對終極視域無話可說。也就是說,終極視域處於有限性視域或經驗世界之外,其無法用經驗、語言或邏輯思維進行規定,而不是說麵對終極視域不可以研究。
4)一般而言,邏輯性規定是西方傳統哲學中的“是論”或“存在論”(Ontology)一種主要的方法,在用語言揭示“Being”的本質中,“是什麽”的追問始終表述的是明確的、確定性的存在。在西方哲學家看來,“Being”雖然與現象的、偶然的存在具有不同的內涵,但始終是一種確定性並具有本質性、普遍性的存在,這在巴門尼德規定確定性或必然性認識是“是”或“存在”(Being),而非“不是”或“不存在”(Non-Being)時③,已經成為西方傳統哲學的基本出發點。

----上麵是從同一篇文章中得來。。。其中作者已將“規定”作為一個特殊的哲學概念來用了。。。但如果讀者回到黑格爾的原著中,可以看出,那裏的determinate或determination的確定的意義是建立在細節的意義之上的,因此並不帶有上麵引用的幾句話中的某些“規定”的涵義。。。
木愉 回複 悄悄話 原來是個哲學家。
登錄後才可評論.