玉薩,你的憂傷灑滿月亮之上
作者:甪甪甪
原發時間:2007-3-6
原發地址: http://post.baidu.com/f?kz=179030373
當馬頭琴響起的時候,一地的憂傷灑滿在月亮之上。
《玉薩》是馮磊為玉薩歌手量身打造、一錘定音的主打歌,《玉薩》成功地演繹了另一個《月亮之上》,馮磊使用跟隨戰略找到了挑戰的快感。
《月亮之上》通過說唱式的動感節奏和炙手可熱的RAP詮釋了一種淡淡的憂傷,《玉薩》則用蒙古長調訴說了一種寂寞而揪心的憂傷。
馬頭琴和蒙古韻味,電子樂和民樂,原生態的唱法,不僅是兩者的表現手段,更使現代人回歸草原找到了失落已久的通感。
前者是RAP的重複,後者是曲調的重複,通過重複,將憂傷拉長、放大,直至將憂傷深入骨髓,病入膏肓。
一股草原的季候風,吹來一陣綿長的馬頭琴,草原之風迎麵撲來,將我們的思緒拉回到了令人心醉的草原,這就是《玉薩》。
《玉薩》作詞作曲和配器都有很多可圈可點之處。
曲調格式采用ABC式,B段對A段進行重複、鋪墊,沒有大起大合,而是采用慢起快合的漸進式手法,把C段推向高潮。
作詞方麵,將草原意象“牧草”“牛羊”“牧童”和現代意象“霓虹燈”“十字路口”迭加、融合在一起,定格了一副靜謐而深邃的草原月色圖。
配器方麵,引子和間奏都是馬頭琴作輔樂,基調沿續了《西海情歌》的創作風格,值得一提的是,電子合成器發出的電子和弦,電平音量整體降下來了,電子器樂不再喧賓奪主,不再象刀郎III那樣嘈雜、吵耳朵了,馬頭琴聽起來相當純淨、相當舒適、相當抓人。
旋律要素中有些美中不足,如樂句重複過多,略嫌單調,音律缺少起伏,容易產生聽覺疲勞;作詞方麵,擯棄了蒙古歌曲中常見的比喻句式(如隱喻和暗喻),顯得比較直白,比較符合現代口感,但淡化了抒情和含蓄的張力。
草原歌手玉薩的嗓音極富草原特質,有很強的穿透力和感染力。“薩啊,你在天上,可看見我的爹娘?薩啊,請告訴我,他們是否還安康?”唱得蕩氣回腸,催人動情,攝人心魄。
尾聲在男聲部低沉渾厚,仿佛誦經似的和聲襯托下,玉薩以一連串蒙語長調,時而低迥婉轉,時而引吭飆升,直達心田,催人淚下。
環球在整合推廣《玉薩》時,宣稱“將挑戰《月亮之上》、《吉祥三寶》”,想與它們逐鹿歌壇、並駕齊驅。http://211.152.9.184/?mod=spec&action=show&id=193
通過對《玉薩》和《月亮之上》的反複比較,發覺兩者有很多驚人的相似之處,本人由此推斷,當初馮磊創作《玉薩》時,其潛意識中想超越的目標是直指《月亮之上》的。
■ 共同點:
1、曲風是蒙古韻味,電子樂和民樂(馬頭琴)相結合;
2、其表現主體都是月亮,其意境是渲染憂傷;
3、曲調格式都是ABC格式,樂句采用了重複表現的手法;
4、最耐人尋味的是兩首歌的詞押韻的韻腳都是ang。
■ 不同點:
1、《玉薩》的結尾部分,由兩個聲部組成,女聲部以蒙古長調行進,男聲部以低五度的聲調輪唱末尾的兩個樂句。(蒙古長調來源何處,不詳,待查)
《月亮之上》以穿插蒙古長調和RAP節奏的形式,嵌入了蒙語歌曲《敖包相會》的片斷。
2、《玉薩》采用中搖滾節奏比較抒情,風格很接近蒙古韻味的草原歌曲,玉薩以民族唱法來演繹蒙古長調,效果幾近完美。《月亮之上》的整體格調是RAP風格,比較歡快,玲花以現代的通俗唱法來演繹《敖包相會》,失去了蒙古長調原生態的內涵,但其唱腔跟RAP的整體氛圍比較吻合,沒有牽強附會之感。
另外,《玉薩》的歌詞采用了意象迭加的手法,個人認為,1-5句為起,6、7句為承,8、9句為轉,10-13句為合,整體上慢起快合。
起承轉合的概念,已經由詩詞格律引申到現代作曲理論之中,成為一種基礎技法。
最後,在作詞和配器方麵我發現了兩個值得推敲的地方。
1、“薩啊,請告訴我他們是否還安康?”薩啊是蒙語的口語,而“安康”是書麵語,感覺有很明顯的為了押韻而填詞的痕跡,語境上不大匹配,建議“安康”二字換成蒙語的口語,或其它更貼切的書麵語。
2、配器時要盡量避免“撞車”。《玉薩》和《西海情歌》,配樂中的馬頭琴演奏部分,有連續8個小節是相同的,給人以似曾相識之感。
******************
蘭田玉的回複:“當馬頭琴響起的時候,一地的憂傷灑滿在月亮之上。”寫得好。隻是我感覺《玉薩》和《月亮之上》一點都不像。《呼倫貝爾》的風格和《月亮之上》倒是有些像,但是我更喜歡《呼倫貝爾》。我一點也不覺得《玉薩》是原生態的唱法。
“將草原意象‘牧草’、‘牛羊’、‘牧童’和現代意象‘霓虹燈’、‘十字路口’迭加、融合在一起,定格了一副靜謐而深邃的草原月色圖。”這些要素融合成草原月色圖?
樓主好文,你寫得很用心,我有一些不同的看法,莫介意哈。
******************
戲說萬千的回複: 我的讀後感還算積極正麵
我感覺《玉薩,你的憂傷灑滿月亮之上》寫的很好,借用一句春晚名言:樓主你太有才了。
這篇樂評與蘭田玉等吧中一批朋友的同類題材的舊作很相似,都寫得很在行。關於樂評,這是我的一個弱項。舉凡談到旋律配器間歇過門複調諸如此類,我的理解和表達能力均近乎白癡。現在見到你對《玉薩》這麽完美準確專業個性化的詮釋,令我感覺自己就這個話題再發表的任何言論都成了在魯班大哥家門前揮舞的斧子,這樣的感覺令我這樣一個自視頗高的家夥是如此地羞愧難當。
一個好的帖子往往承載著一個生命的深層呐喊;一份好的感情,往往寄托著一種感情的忘我表白。
你甚至用了一個我不知讀音的網名更進一步地戲弄了我的智商,這讓嫉賢妒能的情緒怎能不在心原上像野火般地燃燒?
薩在蒙語中是月亮之意,這首對月發出的吟月之作,曲調纏綿悠揚,歌聲深情優美,歌曲起始部分的歌詞:故鄉、風、撫摸、臉龐,牧草、香、沁透、心房,具有極強的畫麵感。緊接著的牛羊、牧童和馬背,陪襯以長調悠揚的登場,將聽者的情思送向遠方。
你在一樓提到的作詞方麵簡論中,說其將草原意象“牧草”“牛羊”“牧童”和現代意象“霓虹燈”“十字路口”迭加、融合在一起,定格出的那副靜謐而深邃的草原月色圖像確實一個成功的創作。這成功,明朗深切地感染了我。
對鏡神傷,不見自己的舊日模樣。蒼白的笑聲,掩不住心底的憂傷。這付敘說,如泣如訴,活脫脫為我們展示出一個血管中流淌著傳統血液的現代女性所遭遇的猶豫和彷徨。
遠方的人兒思念著永恒的家鄉,美麗的姑娘常想念親爹親娘。皎潔明亮憂鬱多情陰柔性感美麗陰晴不定的月亮啊,你是儲藏我女兒心事的心房,你是我和遠在天邊的家鄉爹娘的共享。
《月亮之上》如果是那熱烈縱情的哥哥,《玉薩》就是那美麗多情的妹妹。這草原上蒙古包中走出來的兄弟姐妹,再加上三寶中對融洽的人倫親情的深情謳歌,哦,美麗的草原我的家,草原夜色美。我願永遠這樣熱烈地讚美你。
******************
作者甪甪甪的回複:很樂意聆聽2樓的不同看法,並謝謝戲說的鼓勵。
歌手玉薩的玉照
《玉薩》
歌手:玉薩
專輯:玉薩
故鄉風啊
撫摸著我臉龐
牧草香啊
沁透了我心房
成群的牛羊
牧童還坐在馬背上
長調聲悠揚
護送我去遠方
霓虹燈啊
照亂了我夢想
十字路口
迷惑了我方向
鏡子裏的人
已不是從前的模樣
蒼白的笑聲
擋不住心底的傷
薩啊,你在天上
可看見我的爹娘
薩啊,請告訴我
他們是否還安康
生活"現代化"了,可心是多麽無奈,臉上的笑變得多麽勉強...
故鄉在心房.